Найти в Дзене
Александр Локтев

Япония разваливается под COVID-19

Япония, которая первоначально оказалась под контролем вируса, зарегистрировала поток новых случаев. Врачи в Японии предупреждают, что медицинская система страны может развалиться на фоне волны новых случаев коронавируса. По словам чиновников, отделения неотложной помощи не могут лечить некоторых пациентов с серьезными заболеваниями из-за дополнительной нагрузки, вызванной вирусом. Одна машина скорой помощи с пациентом с симптомами коронавируса была отвергнута 80 больницами, прежде чем его смогли принять. В Японии, которая первоначально оказалась под контролем вируса, в субботу прошло 10 000 подтвержденных случаев. Более 200 человек уже умерли от Covid-19, и столица Токио остается наиболее пострадавшим районом. Живая обновления со всего мира Уроки второй волны инфекций на Хоккайдо по словам чиновников, группы врачей в отделениях общей практики в городе оказывают помощь больницам в тестировании потенциальных пациентов с коронавирусом, чтобы ослабить некоторую нагрузку на систему здрав

Япония, которая первоначально оказалась под контролем вируса, зарегистрировала поток новых случаев.

Врачи в Японии предупреждают, что медицинская система страны может развалиться на фоне волны новых случаев коронавируса. По словам чиновников, отделения неотложной помощи не могут лечить некоторых пациентов с серьезными заболеваниями из-за дополнительной нагрузки, вызванной вирусом. Одна машина скорой помощи с пациентом с симптомами коронавируса была отвергнута 80 больницами, прежде чем его смогли принять. В Японии, которая первоначально оказалась под контролем вируса, в субботу прошло 10 000 подтвержденных случаев. Более 200 человек уже умерли от Covid-19, и столица Токио остается наиболее пострадавшим районом. Живая обновления со всего мира Уроки второй волны инфекций на Хоккайдо по словам чиновников, группы врачей в отделениях общей практики в городе оказывают помощь больницам в тестировании потенциальных пациентов с коронавирусом, чтобы ослабить некоторую нагрузку на систему здравоохранения. «Это сделано для того, чтобы предотвратить разрушение медицинской системы», - заявил агентству Reuters заместитель главы ассоциации врачей общей практики Коношин Тамура. «Каждый должен протянуть руку помощи. В противном случае больницы сломаются», - добавил он.

-2

Медицинские ассоциации заявили, что вспышка коронавируса снижает способность больниц Японии лечить другие, серьезные, неотложные состояния.

Больницы уже отказывают пациентам, и все же, хотя количество подтвержденных случаев Covid-19 остается относительно низким по сравнению с другими странами.

Врачи жалуются на отсутствие защитного снаряжения, что говорит о том, что Япония плохо подготовилась к этому вирусу. И это несмотря на то, что это была вторая страна за пределами Китая, которая зафиксировала инфекцию еще в январе.

Между тем, премьер-министр Синдзо Абэ подвергся критике за то, что он не вводил ограничений на борьбу со вспышкой раньше, опасаясь, что они могут нанести вред экономике.

Его правительство спорило с губернатором Токио, который хотел, чтобы более жесткие меры были введены быстрее.

Только в четверг г-н Абэ продлил чрезвычайное положение на всю страну.

Правительство также работает над повышением скорости тестирования, внедряя средства сквозной передачи. В последние недели в Японии было проведено гораздо меньше тестов, чем в других странах, и эксперты говорят, что это усложнило отслеживание распространения заболевания.

По данным Оксфордского университета, в прошлом месяце было проведено всего 16% тестов ПЦР (полимеразной цепной реакции), которые проводились в Южной Корее.

И в отличие от Южной Кореи, которая в значительной степени контролировала ее вспышку с помощью программы широкомасштабного тестирования, правительство Японии заявило, что проведение широкомасштабного тестирования является «пустой тратой ресурсов».

Тестирование также регулируется местными медицинскими центрами, а не на уровне национального правительства - и некоторые из этих местных центров не оборудованы для проведения тестирования в крупных масштабах.
Но в пятницу премьер-министр Синдзо Абэ указал, что правительство меняет свою политику в отношении испытаний и расширяет ее.
«
С помощью региональных медицинских ассоциаций мы создадим центры тестирования», - сказал он на пресс-конференции.
«
Если домашние врачи решили, что тестирование необходимо, в этих центрах берутся образцы для испытаний и отправляют в частные инспекционные фирмы», - сказал он. «Таким образом, нагрузка на центры общественного здравоохранения будет уменьшена».

Его комментарии появились вскоре после того, как он объявил чрезвычайное положение по всей стране в связи с ухудшением ситуации.

-3

Этот шаг позволил региональным правительствам убедить людей оставаться внутри, но без карательных мер или юридической силы. Он будет действовать до 6 мая.

После того как 8 апреля вступило в силу первоначальное чрезвычайное положение, ряд других губернаторов регионов призвали распространить меры на их районы, заявив, что число случаев заболевания растет, а их медицинские учреждения перегружены.

Две японские ассоциации неотложной медицинской помощи также выпустили совместное заявление, предупреждающее, что они «уже ощущают крах системы неотложной медицинской помощи».

А мэр Осаки призвал людей пожертвовать свои плащи, чтобы их можно было использовать в качестве средств индивидуальной защиты (СИЗ) для работников здравоохранения, которых, по его словам, заставляли изготавливать СИЗ из мешков для мусора.