Найти тему
Nihon no yume ・Сны о Японии

В помощь переводчикам: подборка полезных ресурсов для перевода с японского

Оглавление

В помощь тем, кто начинает (хотя может и из продолжающих кто-то что-то для себя найдет, иногда полезные ресурсы как-то ускользают из поля зрения). Подборка ресурсов, которые пригодятся в переводах с японского языка.

Словари

Яркси: естественно, его все и так знают, но не включить его сюда было бы странно. Плюсы — наличие компьютерной версии, мобильной версии и версии онлайн, возможность рисовать кандзи, анимации с порядком черт. Платная версия нужна на продвинутом уровне, для N5-N3 в целом хватит и стандартной.

Якуру: по заявлению составителей, самый большой из существующих электронных и печатных русско-японских словарей на данный момент. Вполне вероятно, так оно и есть. Иероглифы рисовать нельзя, зато в нем огромное количество профессиональной лексики из разных сфер, а также есть типовые и часто встречающиеся выражения к словам с переводом.

・Вародай: создан на базе оцифрованного «Большой японо-русский словарь» Конрада. Из плюсов — тут можно искать довольно эффективно по русским и японским выражениям, а не только по словам, в том числе всякие фразеологизмы, например.

EJLookup: словарь-мобильное приложение, построен на базе других электронных словарей, в том числе Вародая, этакий микс. Огромный плюс в том, что если этот словарик не найдет перевода на русский, он выдаст перевод слова или выражения на английский, что все же как-то облегчит понимание. Ну, и плюс он в целом простой и удобный.

Из бумажных словарей я очень советую покупать словарики от Коданся или Сансэйдо — они сказочно хороши и в плане типографики, и в плане общего оформления, и по содержанию — настоящий друг переводчика.

Японо-японские словари

В целом найти толкование слова на японском можно простым запросом «слово на японском» とは (»слово на японском» — это…), но для тех, кто любит действовать еще быстрее, есть прекрасный weblio с толкованиями, примерами употребления и т.д. и не менее хороший Kotobank.

Дополнительно

Для перевода звукоподражаний манги: вот этот англоязычный сайт и вот эта прекрасная русская табличка неплохо дополняют друг друга.

Вот на этом сайте можно найти чтения японских имен, написанных кандзи.

HiNative — сайт, где иностранцы могут задать вопросы носителям. Огромная база данных по языку, на самом деле.

И, наконец, вот тут можно скачать словарики японской грамматики, очень удобные и крутые. Говоря о бумажных словарях, очень советую вот этот грамматический словарь, например, он очень удобный и полезный.