Найти в Дзене

В. Петкун, А. Голубев, А. Макарский «Эсмеральда». (Клипы, песни, музыкальные композиции которые мне понравились)

Русскоязычная версия лучшей песни пятидесятилетия. У нас уже есть статья о песне «Belle» («Красавица») созданой в 1998 году канадским поэтом Люком Пламондоном и итальянско-французским композитором Риккардо Коччанте для мюзикла «Нотр-Дам де Пари». Но это именно статья о песне «Belle», которую у нас в России исполняли на французском языке Сергей Лазарев и Влад Топалов. И в их исполнении песня, безусловно, стала культовой. Но нельзя не сказать, что было ещё одно исполнение этой песни, на русском языке Вячеславом Петкуном, Александром Голубевым и Антоном Макарским. И это исполнение, в нашей стране стало ничуть не менее популярным, чем указанное исполнение С. Лазаревым и В. Топаловым. Кстати, эта версия песни называется не «Belle», а «Эсмеральда». Не смотря на запредельную популярность этого исполнения в нулевых годах ХХI века мало кто знает, кто автор русского перевода этой песни. По иронии судьбы его автор белоруска Сусанна Цирюк. Впрочем, она много лет как уже работает в России, и, дума

Русскоязычная версия лучшей песни пятидесятилетия.

У нас уже есть статья о песне «Belle» («Красавица») созданой в 1998 году канадским поэтом Люком Пламондоном и итальянско-французским композитором Риккардо Коччанте для мюзикла «Нотр-Дам де Пари». Но это именно статья о песне «Belle», которую у нас в России исполняли на французском языке Сергей Лазарев и Влад Топалов. И в их исполнении песня, безусловно, стала культовой.

Но нельзя не сказать, что было ещё одно исполнение этой песни, на русском языке Вячеславом Петкуном, Александром Голубевым и Антоном Макарским.

И это исполнение, в нашей стране стало ничуть не менее популярным, чем указанное исполнение С. Лазаревым и В. Топаловым. Кстати, эта версия песни называется не «Belle», а «Эсмеральда».

Не смотря на запредельную популярность этого исполнения в нулевых годах ХХI века мало кто знает, кто автор русского перевода этой песни.

По иронии судьбы его автор белоруска Сусанна Цирюк. Впрочем, она много лет как уже работает в России, и, думаю, её можно так же смело назвать русским режиссёром и переводчиком. У неё, кстати, есть перевод и ещё одного хита «Короли ночной Вероны».

И перевод был, в своё время, осуществлён впопыхах и она никогда не думала, что он станет настолько запредельно популярным.

Но факт остаётся фактом, эта песня, в нулевых, действительно звучала отовсюду и был довольно неприятный эпизод в Питере, когда она шла по городу, вместе с малолетним сыном, и они услышали, как в подворотне какие-то пьяные орут эту песню в её переводе. Сын её, после этого, попросил её больше переводов популярных шлягеров не делать.

И, думаю, теперь эта песня уже останется с нами навсегда, так как она действительно стала народной.

Ролик с канала на Ютубе WolFloveJhonny:

Петкун, Голубев, Макарский - Эсмеральда.

Мой плейлист «Клипы, песни, музыкальные композиции которые мне понравились».

Мои плейлисты.

Мой канал на Ютубе.

Предыдущие статья и клип здесь.

Продолжение здесь.

Если понравилась статья — ставьте лайки, подписывайтесь на канал, делитесь статьёй в социальных сетях и на других ресурсах, читайте другие мои статьи, пишите комментарии, поддерживайте канал донатами.

Мой новый канал "Красивые девушки и женщины".