Как и обещал, теперь остановлюсь подробнее на отличиях оригинала французского остросюжетного фильма "Чёрная мантия для убийцы" (1980) от его советской прокатной версии, которая шла на киноэкранах страны в 1982-1983 гг.
Эта тема сама по себе интересна и заслуживает отдельного исследования. Как правило, советские редакторы сокращали официальный хронометраж зарубежных фильмов не столько по цензурным соображениям (хотя и они играли свою роль), а чтобы подвести его под некий временной стандарт, действовавший в системе отечественного проката еще в 1980-е годы:
- если картина шла менее двух часов, то её сокращали примерно до 85 минут;
- если дольше - то, делили на 2 серии (тоже не более 85 минут каждая), которые показывали вместе, но билет стоял вдвое дороже.
Такова была практика и ругать её бессмысленно.
В данном случае разница в хронометраже почти 20 минут. Посмотрим, чем пришлось пожертвовать, а может и избавится от чего-то, и как это повлияло на восприятие фильма.
1) В рецензии на него я упоминал, что главная героиня была активной противницей смертной казни, но ко времени премьеры проблема во Франции утратила свою актуальность. В самом начале Флоранс Нат защищает в суде серийного убийцу и добивается отмены смертного приговора, при этом дело вызвало общественный резонанс; вокруг здания скопилось множество народа, которых сдерживает полиция, а в адрес адвоката сыпятся оскорбления и угроз со стороны родственников жертв за то, что она выгораживает убийцу. Сейчас никому в голову такое не придёт - ведь любому обвиняемому полагается защитник, на то и состязательность судебного процесса. Да, защитная речь переполнена спекулятивными построениями, но это тоже в порядке вещей.
Тем не мене, весь этот первоначальный 6-минутный фрагмент наши вырезали целиком - вероятно, чтобы не смущать советских зрителей демагогией главной героини и показом эмоциональных угроз в её адрес. К тому же смертная казнь в СССР тогда ещё вовсю действовала и у нас всегда было больше сторонников её, чем противников.
2) Следующей крупной купюрой из кинотекста были три поочерёдных эпизода, в которых Флоранс встречается со своими клиентами: молодым человеком в камере; богатенькой подругой в кафе (которая привередливо интересуется, из Владивостока ли доставлена лососёвая икра); и напоследок наставляет перед процессом подзащитного хмыря, увешанного золотыми цепями и перстнями, чтоб всё это он снял и вёл себя в судебном зале скромно. Тоже обычная рутина адвоката, но и её можно неправильно понять.
3) Далее отсутствует двухминутный фрагмент с реабилитацией Симона, с обещанием подарить "врачевателю душ" набора шины от "Ландровера" (дорогая машина, как известно) и с жизнью на ферме, в том числе трудотерапией. Скорее всего, это удалили для хронометража, а может и тут нежелательный смысл углядели.
4) Непонятно, зачем убрали совсем коротенький фрагмент, где Симон направляется в кинокостюмерный салон, чтобы раздобыть себе форму жандарма. В результате из прокатной версии непонятно, откуда у него взялась полицейская одежда. Тут уж точно цензурные соображения, но какие, остаётся лишь гадать.
5) Нет минутного эпизода работы с очередным подзащитным. Тут понятно: с миру по нитке. 6) А вот весёлую встречу в кафе Флоранс и Алена, где они вспоминают своё знакомство, убрали зря - между ними и так всё как-то приторно, даже манера озвучивания при дубляже.
7) Драматичные эпизоды с переговорами и появлением тестя Рейнольдса тоже шли фильму только на пользу, как и демонстрация грубости Симона к заложникам, а вот отсутствие этих фрагментов - совсем наоборот, слишком уж идеализирует, мелодраматизирует обстановку.
Таким образом, почти всё вырезанное из фильма имело значение для его полноценного восприятия, а редакторы при подготовке к советскому прокату донесли сильно ослабленную, выхолощенную версию, Так, главная героиня по фильму борется за правду, но при этом методы, которыми она добивается профессионального успеха, далеко не всегда честны, но, по-видимому, это слишком неоднозначно для простого советского зрителя.
Отдельно ещё нужно пройтись по курьёзам перевода, но об этом в следующий раз.
(2/5 за прокатную версию)
(с) Albert Magnus для kin0guru