Ну конечно, сказать об этом, чтобы проблема не превращалась в снежный ком. И чем раньше скажете, тем лучше. Можно понадеяться, что позже поймете. А если нет? Не просить же потом повторить все с самого начала. Итак. I didn't catch that. – Я не понял это. I didn’t catch last part. – Я не понял последнее, что вы сказали. Можно проще. С вопросительной интонацией скажите: Sorry? – Что, простите? Pardon? – Что, простите? В слове pardon ударение на первый слог. Только не говорите «What?», это для другого случая. Если вы услышали что-то бессмысленное, то есть поняли каждое слово, но вместе это какая-то чепуха, или сказанное вызывает у вас недоумение, то вы можете сказать «What?». Но если сказанное вам в принципе непонятно и вы хотите, чтобы вам повторили, используйте выражения, указанные выше. Или вот еще: Could you repeat that, please? – Вы могли бы повторить это, пожалуйста? Can you speak up a bit, please? – Вы могли бы говорить немного громче, пожалуйста? Could you speak a little bit more
Что делать, если вы не поняли собеседника по-английски?
17 апреля 202017 апр 2020
33
1 мин