Приветствую вас, дорогие читатели. Не так давно вспомнил один забавный анекдот. Идет лекция на филологическом факультете. Профессор: "Во многих языках двойное отрицание равноценно утверждению. Но нет ни одного языка в мире, чтобы двойное утверждение подразумевало отрицание". И тут раздаётся усмешка с задней парты: "Ага, конечно!"
В статье про француза я уже рассказывал почему иностранцы испытывают сложности при изучении русского языка. Но сегодня хотел бы остановиться на забавных фактах, которые не поддаются никакому осмыслению и добавляют свой колорит в нашу речь.
1. Поменял слова местами = перевернул смысл.
Казалось бы, что случится, если в предложении слова поменять местами? Возможно, такое предложение просто будет звучать странно, но смысл же сохранится, верно? Да, верно, но только не в русском. Вот сравните:
"Ты мне хорошо помог!" (= благодарность) и
"Хорошо ты мне помог!" (= лучше бы не помогал)
или
"Мне это очень нужно" (= мне реально это нужно)
"Очень мне это нужно!" (= ни за что!)
Здесь я должен подчеркнуть, что в таких "перевёртышах" особую роль играет интонация. Но всё-таки несколько фраз в таком формате уже прочно вошли в нашу речь независимо от интонации. Например: "ну да" и "да ну".
2. Переносные смыслы
Фразы в переносном смысле - самое сложное для иностранцев в русском языке. Кто бы что не говорил, но их в русском языке просто запредельно много. Как нам это удаётся? Берём обычный глагол, обычное существительное и получаем... необычное выражение. Вот примеры, которые горят сами за себя:
Грибы пошли,
Вода побежала (или пошла, но только не полилась),
Простуда выскочила,
Зарплата прилетела,
Сапоги сели
Руки не доходят ...
Продолжать можно до бесконечности. Порой мы сами того не замечая создаём новые выражения из привычных нам слов. Если у вас есть такие фразы - напишите, пожалуйста, в комментариях.
3. Положительные слова для отрицательной оценки.
Вот скажите, в каком ещё языке слова с положительной оценкой будут использовать для усиления отрицательного смысла? Даже в иностранных языках такое невозможно представить, а в русском - пожалуйста. Например:
Умудрился получить двойку в конце четверти! Молодец! Поздравляю!
Прогулял первый рабочий день. Замечательный работник!
Отключили горячую воду на месяц. Просто великолепно!
"Завтра синоптики обещают метель и похолодание до -35".
- "Да уж, отличная погода завтра будет".
И не пытайтесь это перевести ни на один иностранный язык, если не хотите поставить иностранца в ступор.
Буду благодарен за ваш «лайк», если статья вам понравилась. Хорошего дня и побольше хороших слов!