Найти тему

Превратная отрада

Оглавление

Прямее смысла – не снискать; как есть иначе не сказать!

Та "отрада" не отрадна – всей извечной крат превратна!

Félix Vallotton
Félix Vallotton

Всей вдохновения поры – здесь горы прежде пруд пруди! Извечной дня любви видение – теплом являет провидения...

Всея от господствующего Трансцендентного непрестанного созидательного бытия – достопочтенного триумфального чувства.

Ибо грудь его питалась, чего век страшившись, зналась. Благой, славной, безудержной, храброй честью вечной дня!

Сначала ты боишься – позже делаешь именно то, чего века страшась раннее возбранял; ибо отныне то – заветное, отделяет тебя от всего погрязшего во страхе.

Ибо снаружи – ровным счётом видно ничего! Но внутри… Да поймёт сказанное каждый сопричастный с бытием форм Высшей чести.

Ура!

Félix Vallotton
Félix Vallotton

Ибо победивший себя впредь не стремился, уподобившись манере низшей, – самопровозгласить себя собственноручно. Либо Его, но не он.

И посему являвший ведомое лишь Ему одному, сокровенное, – всегда решителен в отношении своего обретённого, но не стремится к славе, чья присуща наделённым, чем поди не стоило…

Ибо любовь побеждает всегда; но, а Высшая, она же застылая, жизнь зарождающая самой сути любви – вечным образом не свергаема никем и ничем, так уж вышло...

Продолжение следует...

ЛИТРЕС