Наследие американца Джеймса Дугласа Моррисона (1943 – 1971) – знаменитого рок-музыканта, бунтаря и кумира молодежи начиная с конца 60-х годов до наших дней – доказывает: за лихими эскападами этого непредсказуемого человека таилась напряженная работа мысли, поиски точного слова и яркого поэтического образа.
Стихи Джим Моррисон (так звали его в народе) писал с детства, ежедневно вел записи о своих жизненных впечатлениях (впоследствии безжалостно уничтоженные), а главное – много читал. Среди поэтов его любимцы – Блейк, Бодлер, Рембо. Изучал он и философию: экзистенциализм, труды Ницше, увлекался модными в то время идеями битников. В 1969 году уже всемирно известный, лидер группы The Doors Моррисон составил одну за другой две книги своих стихов: «Владыки» и «Новые создания». В 1970 году они были опубликованы издательством «Саймон и Шустер» под одной обложкой тиражом всего 100 экземпляров. По словам участников группы The Doors, это событие очень подбодрило Джима, хотя его ужасно бесил тот факт, что имя автора на жесткой обложке было указано, как Джим, а не Джеймс Дуглас.
Остальная же – лучшая часть поэтического наследия Моррисона – увидела свет лишь посмертно.
Он говорил: «С помощью стихов я хотел бы освободить людей, избавить их от шаблонных представлений о своих чувствах. Мы боимся себя, своей сущности, а больше всего – собственных чувств: они ведь лишают нас душевного равновесия. Но способен ли человек любить, если подавил в себе способность чувствовать? Страдания необходимы, чтобы пробудить нас от спячки, мы же стараемся их избежать. Как мы не правы! Страдая, ты ощущаешь, как крепнет твой дух...»
Иногда душевная боль становилась совершенно нестерпимой, и тогда в стихах Моррисона возникал мотив смерти. Собственно говоря, смерть для него – еще одно, последнее средство освобождения, символ вечной свободы. «Это конец, мой единственный друг», - пел он в известнейшей своей песне, а потом как-то объяснил в интервью: «Люди боятся смерти больше, чем страданий. Это странно. Раны, которые наносит жизнь, намного страшнее. Со смертью же страдания прекращаются, поэтому я и в самом деле считаю ее другом».
3 июля 1971 года Джим скончался в Париже в ванной гостиничного номера от сердечного приступа. Через несколько дней его похоронили на кладбище Пер – Лашез. Ему не исполнилось и 28 лет.
Первая публикация стихов Моррисона в русских переводах появилась в 1973 году в журнале «Иностранная литература» (№ 4). До этого переводились лишь тексты песен, которые не следует смешивать со стихами Моррисона (как то произошло, например, при последующей публикации Моррисона в том же журнале: в № 3 за 1994 год под заголовком «Стихи» помещены переводы песен). Моррисон ставил перед собой совершенно разные задачи при создании стихов и песен: он знал, что в песне действует «закон простых слов».
В России уже переизданы на компакт – дисках все студийные записи музыки Моррисона. Пора знакомиться и с его поэзией.
ДЖЕЙМС ДУГЛАС МОРРИСОН. СТИХОТВОРЕНИЯ.
В тот год я был переполнен
какой-то неведомой
силой.
Бросил школу, бродяжничал
на побережье и однажды,
проснувшись на крыше,
Увидел: луна обернулась женским лицом.
Так явилась мне Душа Музыки.
* **
Человек в саду сгребает палые
Листья, разжигает костер и,
Опершись на грабли, смотрит
на растущую горку золы.
Терпкий дымок тянется в лес,
Дети останавливаются и осторожно
Вдыхают аромат, который когда –нибудь
Станет светлым воспоминанием.
Перевод Михаила Миронова
* * *
Явление дьявола
на венецианской набережной.
На бегу увидел я: рядом
бес или сатир,
тень моих тайных
помыслов, обретших плоть. Стремительная.
Знающая.
* * *
И пришел я к тебе
за покоем
И пришел я к тебе
за златом
И пришел я к тебе
за ложью
И достались мне от тебя
любовный жар
и мудрость
и слезы печали
и будем мы вместе
много дней
и еще много дней
и завтра.
* * *
СТРАХ
Страх – это крыльцо пронзенное
свистом северного ветра
лицо в окне
оказавшееся листом
орел почуявший смерть
но грациозно парящий в ночи
над серебряным кроликом.
* **
Зачем стремиться к смерти?
Чистый лист или белоснежная
стена. Одна неточная
линия, помарка, ошибка.
Неустранимая. Поверх один за другим
ложатся тысячи других штрихов. Отвлекают.
Маскируют.
Но первоначальный рисунок
остается, пылает,
начертанный златою кровью.
Стремись к Совершенству.
ИЗ «АМЕРИКАНСКОЙ МОЛИТВЫ»
ВВЫСЬ
Возвышение
богонравных людей
в загустевшей немоте
могло бы казаться удивительным
соглядатаю
обычного роста
ведь на дороге ввысь
нет новых ориентиров
с тех пор как Он распят
Перевод А. Кудрявицкого