Иисус Христос жил в первом веке нашей эры. Если кто – то сомневается в существовании Иисуса Христа, то пусть объяснит: «почему весь мир принял новое летоисчисление (от рождества Христова и до рождества Христова)?».
В то время 40% населения говорило на иврите, а остальные 60% говорило на арамейском языках. Проповеди и службы в синагогах проводились на иврите. Римляне, которые представляли официальную власть, говорили на латыни. На греческом языке говорили лишь остатки побеждённой аристократии, ну, скажем так: греческий язык был как в царской России французский. Поэтому историки считают, что первые Евангелия были написаны на иврите и впоследствии были затеряны в «подвалах Ватикана». Те издания, которые признаны в настоящее время оригинальными, написаны на арамейском языке и датируются более поздним временем, то есть не могли быть написаны Апостолами. Следовательно, это были переводы с иврита на арамейский. Такого мнения придерживается израильский равиин Михаил Финкель. Иврит совсем непростой язык, в нём есть слова, которые одинаково произносятся, но имеют разное значение, что подтверждает нам Ольга Шевцова и Барух Подольский.
Итак: «что мы имеем»? Евангелия были написаны на иврите, затем переведены на арамейский, после чего на греческий и уж потом на старославянский, а с него на русский. Я это всё к тому, что каждый перевод неизбежно несёт в себе искажения оборотов речи и сохраняя общий смысл, не может гарантировать дословность. В учении Иисуса Христа есть наставления о том как правильно молиться: «просите так, как будто дано уже»; «по настойчивости вашей будет дано вам»; «скажите с верою горе сей упасть в море - сделает». Таким образом: Иисус Христос учит нас формулировать свои просьбы в прошедшем времени (нынешняя аффирмация), и представлять, что сбылось уже (нынешняя визуализация).
Учёные которые занимаются изучением воздействием слов на подсознание утверждают, что подсознание не читает частицу «не», а воспринимает тот глагол, который стоит за ней, вот пример: «представьте, что вы пришли к кому – то на день рожденья и принесли в подарок картину, и пока стол ещё не накрыт, чтобы скрасить ожидание вы предлагаете: «а давайте я гвоздик вобью и повешу эту картину» хозяин или хозяйка торжества соглашается и даёт вам гвоздь и молоток со словами: «смотри только пальчик НЕ прибей!»; вы берёте молоток и…после пары ударов, становитесь обладателем синего ногтя или распухшего пальца. Вот этим выражением было выражено сомнение в ваших способностях (отсутствие веры) и употребление частицы «НЕ» заставило ваше подсознание воспринять к действию глагол «прибить».
Иисус Христос учил всех, но услышали только те, кто «имел уши».
Я конечно считаю, что надо переписать всю молитву в прошедшее время, но по сколько мы все к ней привыкли и она уже всплывает в памяти автоматически, я предлагаю изменить лишь ту фразу, которая перечёркивает всё ранее сказанное: «и НЕ введи нас во искушение». Ведь если частица «не» пропускается нашим сознанием и подсознанием, чего же мы просим?
Соединяя религию с наукой и здравым смыслом, мы получаем " умные молитвы", которые открывают нам двери в мир чудес!
Я предлагаю изменить окончание молитвы и читать так: «И отведи от нас искушения, защищая нас от лукавого».
Я лично читаю так:
«Отче наш, иже еси на небесех! Свято Имя Твое и Царствие Твое всем обладает, как на небе, так и на земле! Хлеб наш насущный подаёшь нам на каждый день; и оставляешь нам долги наша по милосердию и долготерпению Свому; и отводишь от нас искушения, защищая нас от лукавого. Аминь!
Подписывайтесь на мой канал! Ставьте лайки! Пишите комментарии!