Найти в Дзене
Заходи. Ща спою

Как я придумываю заголовки. (блистательный абсурд)

Если ты дурак, закрой эту книгу и не читай! Хотя, если ты дурак, ты можешь закрыть эту книгу, и пытаться ее прочитать в этаком закрытом состоянии. А если ты этого еще не сделал, значит, ты Умный человек. Почти как я! А может быть даже чуточку умнее. Хотя это вряд ли. Но будем считать, что последней фразы я не говорил. Более того, ты просто гораздо умнее даже меня, раз читаешь эту книгу. Пояснение: В связи с публикациями в дзен, постоянно приходится придумывать названия для статей. Как тут не вспомнить, что на тему придумывания названий, я когда-то писал целое вступление. Книга называлась "Для тех, кто понимает. (блистательный абсурд)" Если кто-то прочитав это вступление, захочет посмотреть и саму книгу, я вуложу в следующий раз первую главу. А пока, привожу текст только вступления: О чем же я хотел с тобой таким умным поговорить? А вот о чем. Если ты не только такой Умный, но еще и читать умеешь, (а как бы ты иначе это читал?), то наверняка заметил, что книжка называется «Для тех
Оглавление

Если ты дурак, закрой эту книгу и не читай! Хотя, если ты дурак, ты можешь закрыть эту книгу, и пытаться ее прочитать в этаком закрытом состоянии. А если ты этого еще не сделал, значит, ты Умный человек. Почти как я! А может быть даже чуточку умнее. Хотя это вряд ли. Но будем считать, что последней фразы я не говорил. Более того, ты просто гораздо умнее даже меня, раз читаешь эту книгу.

Пояснение:

В связи с публикациями в дзен, постоянно приходится придумывать названия для статей. Как тут не вспомнить, что на тему придумывания названий, я когда-то писал целое вступление. Книга называлась "Для тех, кто понимает. (блистательный абсурд)"

Если кто-то прочитав это вступление, захочет посмотреть и саму книгу, я вуложу в следующий раз первую главу.

А пока, привожу текст только вступления:

О чем же я хотел с тобой таким умным поговорить? А вот о чем. Если ты не только такой Умный, но еще и читать умеешь, (а как бы ты иначе это читал?), то наверняка заметил, что книжка называется «Для тех, кто понимает». То есть для тебя.

А почему она так называется? О, это весьма сложный вопрос. О названиях книг Думали и думают очень Умные люди. Не настолько умные, как мы с тобой, но все-таки. Толстой, Достоевский, Пушкин, Гоголь и еще много умных людей свои книги как-нибудь, да называли. А перед тем как назвать думали об этом.

Более того. Великие люди Ожесточенно Спорили, и спорят о такой простой вещи, как название книги. Казалось бы, Книга — это книга, а название — так, приложение к ней. Так вот поди ж ты! Большинство великих вообще считали, что название в книге -- наипервейшая вещь. И не только по порядку, но и по значению. Если ты понял, что я сказал, значит, ты и вправду умный. Почти как я. Или даже… Но не будем об этом. Некоторые из великих, вообще утверждали, что название не просто главная вещь, название важнее даже вступительной фразы. Во как!

Правда некоторые из великих полагали, что все это фигня на постном масле. Главное, говорили они, книгу написать. А там ее хоть и совсем не называй. Мы это мнение игнорировать не будем (ты ведь знаешь, что такое «игнорировать»?), но и рассматривать тоже не будем, поскольку высказывало его абсолютное меньшинство в составе одного человека, да и тот таким наивным способом просто прикрывал свое неумение это самое название придумать.

Я как большинство великих (так хотелось вставить союз «и» перед словом «большинство». Но скромность, скромность.) полагаю название важнейшей составляющей всякого произведения. Тому есть несколько причин. Сначала — второстепенная. Название это ведь как ID. Нет, так не понятно. Я вообще не стал бы упоминать это «ID», тем более не знаю что это такое, по той причине, что сам его только что придумал. Но если я не вставлю сюда какое-нибудь «ID», как ты догадаешься, что я умный? Почти как ты. То есть наоборот.

Название книги, это как фамилия человека. (А у других вещей фамилий не бывает). Стоит человека назвать по фамилии, например Ломоносов, и нам сразу ясно, о ком идет речь. А если у человека фамилия так себе, Овсов к примеру, так о нем уже и фельетоны пишут. И вспомнить об этом Овсове нечего, кроме того, что фамилия у него лошадиная. Да и морда наверняка такая же. Вот что значит дать человеку правильную фамилию!

А с книгой так же. Пришел к тебе приятель, и говорит: Я, дескать, такую книгу прочитал — Улет! Ты ему: Как называется? А он: Не могу вспомнить, вот вертится на языке… не помню. Вот и пойди после этого в магазин, и скажи: Дайте мне книгу, приятель не помнит как называется.

Возьмем, к примеру, Толстого. Возьмем к примеру «Война и мир». И сразу перед глазами встают пухлые тома. А назови он ее по-другому? Назови он ее, скажем, «Андрей Болконский»? Кто б тогда это название запомнил! Так бы и осталась бы книга никем не замеченная, как «Анна Каренина».

И причина первостепенная. Стоишь, скажем, ты возле прилавка. Смотришь, а чего бы почитать. Какая тут есть литература для такого умного как ты человека.

С этой точки зрения, название вообще нужней всего. Название по своей значимости уступает только оформлению обложки. Кто посмотрит на книгу, если у ней на обложке нет какого-нибудь ню. Голой бабы, по-умному говоря.

Название книги — это часть ее упаковки! А американцы говорят (хотя может и не все): «что упаковано, то продано». Недаром красиво одетых девушек называют упакованными.

Исходя из всего вышесказанного, я начинаю думать о названии еще до того как начал писать. Еще до того, как родился смутный замысел.

— А не написать бы книгу «Сюрприз»?!

— Здорово! А о чем?

— А черт его знает!

Мысли о названии терзают меня, даже если нужно назвать рассказик в полстраницы. Точнее не «даже», а особенно. Как не думать о названии, когда оно занимает без малого половину произведения!

У меня есть десятки книг. «Четвертый Рим», «Последний Рубеж», «Смертник»…

Жаль, что они не написаны.

А что начинается, когда работа над книгой в разгаре!

А что начинается, когда работа над книгой в разгаре! В процессе написания книга меняет свое название раз десять. «Первый круг жизни». Красиво. По аналогии с Данте, только круги не ада, а подчеркнуто так — жизни. И герой в своих странствиях вроде описывает круг. Название с двойным смыслом! Здорово! Вот только слишком уж похоже на Солженицына. «В круге первом». Так что слово «первый» стоит убрать. «Круг жизни». Нет, это банально. Надо как-то заменить «жизнь». «Круг нагорной». Нет, слишком хитромудро. Как тогда? «Круг под Солнцем». Под Солнцем? Место под солнцем? Хорошенький круг жизненного ада получается! Ага, вместо «нагорной» возьмем «подсолнечной». «Круг подсолнечной»! Здорово, а! Так это что, книжка про масло? Нет, с кругом ничего не получается. Надо что-то совсем другое. «Туда и обратно». Это что, загадка про качели?! Так и мучаешься, так и страдаешь, в итоге книжка написана, а названия у нее так и нет.

С этой книжкой, которую ты так и не закрыл, что говорит о твоем выдающемся уме, такая же история. Даю список названий без комментариев.

«Блистательный абсурд».

«Евангелие от Сатаны».

«Евангелие от Сатаны (апокриф)».

«Маньяк».

«Наш Выбор!»

«Ваш Выбор?»

«Провинция».

«Сказки тихой рощи».

«Да фиг ее знает как назвать!»

Не трудно заметить, что в процессе работы, названия теряют свою звучность, а приобретают… Очень хочется верить, что они хоть что-нибудь приобретают.

В конце концов, книжка получает последний вариант названия, что совсем не говорит о том, что последнее было самым лучшим, а только о том, что предыдущие названия автору уже надоели.

Последнее название этой книги: «Для тех, кто понимает». Перелистните же страницу, милостивый государь, и наслаждайтесь.

Путеводитель по сказкам

-2