"Анна Павловна кашляла несколько дней, у нее был грипп, как она говорила (грипп был тогда новое слово, употреблявшееся только редкими)"
"Война и мир", Л.Н. Толстой
Поскольку Анна Павловна говорила, что у нее был "модный" грипп, кашляла и приписывала в пригласительных записочках "если перспектива вечера у бедной больной не слишком вас пугает" - можно с уверенностью заключить, что никакого гриппа у фрейлины не было. Эта болезнь вовсе не в легком кашле проявляется, как мы знаем, и вряд ли гриппующая Анна Павловна смогла бы так ловко обходиться со своими гостями, чутко направляя тему разговоров.
Но почему ей хотелось казаться больной?
Дело в том, что в высшем сословии существовали разные модные веяния. В том числе и на болезни. Если мы посмотрим в "Вестник Европы" 1804 года, то заметим такое ироничное наблюдение:
"Запрещается впредь всякому щёголю и щеголихе жаловаться на нервные болезни, вапер и мигрень: в хороших обществах жалоба на сии болезни вышла уже из употребления, а только позволено кашлять. Насморк также в моде, но только недостаёт прекрасной женщины, которая захотела бы назвать оный своим именем, поелику всем наскучили уже слова: коклюш, грипп и проч."
С точки зрения историко-бытового контекста, упоминание гриппа в эпизоде с Анной Павловной Шерер могло быть отражением реальной эпидемии на рубеже XVIII-XIX веков. Тогда в Европе бушевал грипп, пришедший из России. Инфекция достигла и Соединенных Штатов.
Массовые эпидемии гриппа могли случаться каждые несколько лет. Например, в XVIII веке их было отмечено 18. Об эпидемии, отражение которой могло быть описано в романе Толстого, "Вестник Европы" сообщал, что инфекция на три месяца практически парализовала жизнь в Париже.
Откуда взялось "новое слово" грипп?
Заболевание именовали итальянским словом "инфлюэнца", северной/китайской/сибирской горячкой, эпидемическим/миасмическим/желчным катаром, а также нищенской и бродяжнической болезнью. Примечательно, но в некоторых странах грипп называли "русской болезнью". Например, в Америке или в Германии.
Слово "грипп", самое популярное среди прочих названий, по мнению исследователей, могло произойти из французского, немецкого или русского языка (ср.:"хрипеть", "хрип").
Царит в Париже в эти дни
Новейшая хвороба,
Ей имя грипп, друзья мои,
Её ужасна злоба.
Один ревнивец учинял
Супруге ад кромешный.
И если грипп такого взял —
На пользу мор, конечно!
Из французских куплетов "Хотите, дамы, испытать..."
Источники
Виницкий И. Война и мор / Полка Эпидемии гриппа в мировой истории / Хроники