Текст таблички на домике Пятачка «Посторонним В» в оригинале книги Алана Милна «Винни-Пух и все-все-все» звучит не иначе как Trespassers will be shot - «Нарушители будут застрелены». В Техасе и Луизиане это очень популярные таблички. Сразу становится понятным, зачем Пятачку дома ружье! Оказывается, одна глава сказки Милна о Винни-Пухе в России была опубликована еще в 1939 году в первом номере журнала «Мурзилка». Тогда перевод А. Колтыниной и О. Галаниной назывался «О медведе Винни-Пу и пчелах». Затем перевод произведений о Винни Пухе на русский язык был издан в 1958 году в Литве, когда 20-летний писатель Виргилиюс Чепайтис опубликовал свой вариант текста, основанный на польском переводе Ирены Тувим. В то же время с Винни-Пухом познакомился и писатель Борис Заходер - именно его перевод стал самым известным и самобытным. «Наша встреча произошла в библиотеке, где я просматривал английскую детскую энциклопедию, - вспоминал Борис Заходер. - Это была любовь с первого взгляда: я увидел изобра