Американский журналист ирландского происхождения Лафкадио Хирн жил в Японии в конце 19 - начале 20 века. Его всегда интересовала тема сверхъестественного. Один из очерков Хирн посвятил божеству богатства и риса Инари и его слуге-посыльному лису. Но роль лиса как посыльного божества - не единственная роль волшебного лиса в Японии. В итоге трансформации верований, связанных с лисом, он сам стал божеством. Теперь лису стали поклоняться отдельно.
Первые три части материала можно прочитать здесь:
Они понимают что-то недоступное людям. Лафкадио Хирн о священных лисах
Как лис стал божеством и взял под покровительство публичных женщин
Вредного лиса надо взять под стражу и наказать! Лафкадио Хирн о лисах-призраках
Очень чтили бога Инари самураи. На приусадебных участках старых самурайских домов можно было встретить небольшое святилище Инари и маленьких каменных лисичек рядом. Считается, что именно в низших слоях общества было больше всего разнообразных суеверий. Так и здесь: простые люди из низших сословий считали, что у каждой самурайской семьи есть свой лис. Но они не страшные, а наоборот, - хорошие лисы-помощники. Лафкадио Хирн пишет, что долгое время на самурайских семьях не сказывались суеверия о демонических лисах вроде Нинко или Хито-кицунэ. Но когда со временем стало больше браков между дворянами сидзоку и тенин - людьми из торгово-ремесленных классов общества, которые распространяли предубеждения своей среды, то некоторые самурайские семьи из-за этих суеверий пострадали.
Хирн рассказывает, что крестьяне провинции Идзумо считали самыми крупными лисовладельцами представителей клана Мацудайра (это боковая ветвь династии Токугава, которая, в свою очередь, происходила от клана Минамото; с начала 17 века Мацудайра владели здесь тремя княжествами). Простые люди верили, что один из Мацудайра отправлял лис гонцами в Эдо (Токио), и что лис способен преодолевать большие расстояния за считанные часы, к примеру, расстояние между Иокогамой и Лондоном. Считается, что лис-гонец невидим в пути, но если он попадет в капкан или если его ранят, то он теряет свою сверхъестественную силу и становится видимым. В Мацуэ рассказывают историю о лисе, которому было поручено передать письмо, привязанное к его шее, от князя Идзумо, но лис попал в капкан возле Токио.
На землях Мацудайра есть храм О-Сирояма-но-Инари-Сама, на территории которого находятся много тысяч каменных лис, и в народе это считается доказательством почтения к лисам со стороны этого клана, и даже преклонения перед ними. Заметьте, поклонения не столько божеству Инари, сколько именно лисам. Или вовсе - только лисам.
Лафкадио Хирн отмечает, что теперь очень сложно и, скорее, невозможно установить четкие родовые различия в этой призрачной зоологии, "где каждый вид эволюционирует во все иные". Например, если спросить крестьянина из Идзумо, какой Инари - злое или доброе божество, то он скажет, что Инари добрый, и лисы добрые. Но добавит, что есть лисы белые и темные, и что есть лисы, которых нужно убивать, что добрый лис кричит "кон-кон", а злой лис кричит "кай-кай". И что крестьянин, одержимый лисом, будет кричать: "Я Инари - Ямабуси-но-Инари!"
Чем же пугают людей злые лисы?
Они морочат головы, вводят людей в заблуждение, и делают это либо просто из хулиганский побуждений либо из чувства мести. Если такие лисы становятся домашними слугами, то все, кто живет рядом, потерпят какой-либо убыток. И самое ужасное, что делают лисы, так это то, что они вселяются в людей и доводят их до сумасшествия. Это называется кицунэ-цуки.
В каком виде лисы-демоны приходят к людям? Конечно, в образе красивой женщины, иногда в виде юноши. Рассказов о женщинах-лисах видимо-невидимо. Если обычная женщина добилась мужчины (обольстила его) ради того, чтобы завладеть его добром, то в народе ее назовут "кицунэ", - и это смертельное оскорбление.
Некоторые считают, что лисы не принимают облик человека, а просто создают иллюзию, вводят людей в заблуждение с помощью магии и гипноза.
Но не всегда лиса обращается женщиной ради злого умысла. Есть рассказы и пьесы о том, как лиса влюбляется и выходит замуж или спасает своего мужа, пока живет с ним, но потом все заканчивается одним - ей приходится уходить. А в пьесе, например, лиса вышла замуж за человека в благодарность за благодеяние, но благополучной эту семью нельзя было назвать из-за хищного поведения их детей.
Если лиса хочет добиться своей цели, она привлекает себе в помощь все средства. Если мужчина старается не поддаваться женским чарам превращенной лисы, но она может заставить его видеть то, чего нет на свете: слышать или воображать то, что пожелает лиса.
Лиса знает прошлое и будущее, а также может видеть на большом расстоянии. "Порой их могущество едва ли не безгранично; например, несколько лет назад лис отправил мчаться по Токайдской железной дороге поезда-призраки, приведя этим в великое смятение и до смерти напугав машинистов".
Но все же лисы стараются держаться подальше от людей, если нет крайней необходимости выйти из тени. Ночью лисы развлекаются тем, что вызывают призрачные огни, которые называются "кицунэ-би", что значит, "лисьи огни". Они похожи на горящие фонари и люди их опасаются, потому что они грозят гибелью. Уберечься от этих огней можно так: сложить руки, оставив между перекрещенными пальцами просвет в форме ромба, потом надо подуть через это отверстие в направлении лисьего огня и прочитать буддийское заклинание, - так можно его загасить, причем, на любом расстоянии.
Лисы могут навредить человеку и ночью, и средь бела дня. Они создают сложные иллюзии, когда вы можете думать, что находитесь не там, где пребываете на самом деле, можете пойти туда, куда надо лису, думая, что идете в противоположном направлении, или, например, лис может заставить вас выбежать из дома, думая, что началось землетрясение. Поэтому опытные японцы не спешат реагировать на разные необычные вещи, предполагая, что все это - проделки лис.
Например, есть свидетельство о старом крестьянине, который случайно увидел извержение вулкана Бандай в 1888 году. Этот вулкан разнес огромную гору на части и опустошил огромную территорию, сравнял с землей леса, остановил и заставил течь реки вспять и засыпал камнями и пеплом ближайшие деревни. Крестьянин в этот момент оказался на вершине соседней горы, с нее он и наблюдал извержение. Так вот, он смотрел на эту ужасную катастрофу так же невозмутимо, как если бы смотрел на театральную сцену. Ни заслонивший солнце черный столб пепла и пара, который поднимался на огромную высоту, ни странный, очень горячий дождь, который излился на него, ни то, что гора под ним буквально ходила ходуном, ни раскат грома чудовищной силы, что казалось, что рушится мир, - ничто из всего этого не смогло испугать старого крестьянина. Он сохранял абсолютное спокойствие потому, что был уверен: все это - лишь проделки какого-то вредного лиса.
Источник: очерки Лафкадио Хирна в переводе Владислава Чурсина.
Подготовка текста: Милена Курганова, куратор и экскурсовод выставки "Япония. Куклы, сказки и легенды"
Будьте здоровы, подписывайтесь на наши каналы:
"Пространство авторских кукол"
"Япония. Куклы, сказки и легенды"
Каждый - и взрослый и ребенок, найдет на нашей выставке много интересного для себя. До встречи на выставке "Япония. Куклы, сказки и легенды". По всем вопросам звоните по телефонам 8-910-452-6286. Купить билеты можно здесь: https://vystavka-yaponiya-kukly-s.timepad.ru/