Найти тему

Урок 13. Немного "волосатого" английского...

В переводе с английского "hair"- это волосы. Но также существует ряд "волосатых" идиом, о которых сейчас и расскажу в статье.

В английском языке есть выражение «long hair», что можно перевести как «длинные волосы», но на самом деле англичане называют так человека умственного труда, чаще всего ученого, взъерошенного- "немного сумасшедшего", которому некогда причесаться или постричься, т.к. он полностью погружён в исследования и науку.

To let one's hair down- одно из значений "перестать себя сдерживать", изливать душу".

To lose one's hair- помимо основного значения "лысеть", употребляется в значении "рассердиться, потерять самообладание".

-2

Вот еще несколько идиом:

  • to a hair- точь-в-точь, точно
  • within a hair of...- на волосок от...
  • to have more hair than wit- быть дураком
  • keep your hair on!- Не горячитесь!
  • not to turn a hair- глазом не моргнуть
  • to split hairs- спорить о мелочах, придираться к пустякам
  • it made his hair stand on end- от этого у него волосы встали дыбом

Пословицы:

  • to take a hair of the dog that bit you- клин клином вышибать; чем ушибся, тем и лечись

Разговорные выражения:

  • hair-raiser- "ужастик", hair-raising- страшный, ужасный
  • by a hair's breadth- самую малость
  • hair-trigger- вспыльчивый
  • hairworm- "волосатик"
  • hairy- противный, трудный, ершистый
-3

Ну что, друзья, пополнили свой лексический запас? Время практики! Напишите свои примеры употребления этих выражений в комментариях✍ Читайте другие публикации канала и подписывайтесь! Learn English and be happy! Good luck!