Пару лет назад был у меня прямой эфир с помощницей одного высокого чиновника. Гостью я так и представила: помощница. В первую же рекламную паузу гостья возмутилась. Она - помощник! А помощница, это что-то несерьезное. Она свою уборщицу называет помощницей по хозяйству, например. Разве можно сравнивать пылесос и политику?
И это не единственная женщина, которая свою профессию озвучивает исключительно в мужском роде, даже если феминитив к ней давно существует и уже не режет ухо: журналист, художник, спортсмен, поэт, преподаватель, переводчик... Как будто переводчица менее квалифицированный специалист, чем переводчик.
В моем дипломе, например, написано, что я учитель иностранных языков, но сколько бы я не изучала себя в зеркале, я все время видела учительницу. В другом дипломе написано, что я психолог, но в русском языке даже слова такого нет, чтобы я могла идентифицировать себя в профессии с учетом своих пола и гендера...
Язык, это не просто слова. Это отражение действительности. Если явления нет, оно отсутствует в речи. Существующее явление не может не отобразиться в языке. Это невозможно.
Долгое время положение женщин в обществе было второстепенным, вторичным - ограниченным детьми и домашним хозяйством. Соответственно все слова и суффиксы описывали вторичное положение женщины в обществе. В связи с отсутствием женщин среди академиков, ученых и юристов, отсутствовали и феминитивы к этим профессиям.
И уже не задаешь вопросы, почему в русском языке слово «человек» мужского рода, а силу духа называют мужественностью. В арабском языке обратиться к женщине в мужском роде, это вообще комплимент. Известное нам из песен «хабиби», это «мой любимый». Мужчина называет женщину своим «любимым», чтобы подчеркнуть силу своей любви, потому что он любит ее не как какую-то там женщину, а как равного себе человека.
Появление женщин в статусных профессиях (и даже просто - за рулем) какое-то время вызывало раздражение, пока общество не привыкло. Сегодня женщины никого не удивляют и не раздражают, но феминитивы все еще режут ухо. Большинство профессий до сих пор и вовсе не имеют феминитивов. И даже авторедактор «Яндекс-Дзен» подчеркивает слово «феминитив» как ошибку...
Конечно язык меняется, но из-за раздражения в обществе - очень медленно. В русском языке даже привычные уху феминитивы не используют во множественном числе, например. Группу учениц и учеников называют учениками.
Феминизация русского языка, особенно в престижных профессиях, у большинства вызывает раздражение. В действительности женщины-академики и женщины-юристы есть, а в языке их не существует. Получается, как в бородатом анекдоте - жопа есть, а слова нет!
P.S. Да, я точно журналистка, а не журналист.
P.P.S. И немного веселых картинок про коварные омографы для любителей русского языка.