Мы продолжаем учить английский при помощи компьютерной игры Vampire: The Masquerade - Bloodlines. Я обожаю этого персонажа Джека, потому что мне его речь сначала была дико непонятной. Он разговаривает как сумасшедший южанин с грузовиком и фразочками Hoo-Wee.
Как только мы встречаем его в первый раз он нам сразу заявляет "What a scene, kid!" Ну что за представление! И смеется. В первом же игровом разговоре с ним появляется очень много новых слов.
1. Plop - шлеп, бултых! Он его использует очень здорово - They just PLOPPED you out.
2. Take in - принимать во внимание, учитывать. You take in the fact that there are many sabbat guys who wanna kill you.
3. Show you the ropes - показать окрестности. Внимание! Это устойчивое выражение и не надо его переводить дословно. Let me show you the ropes and you'll see it's a nice place. Но только конечно когда на него не нападают злые (хаха) вампиры.
4. Hide - слово, которое в культуре встречается достаточно часто, однако если вы сумасшедший южанин, то оно у вас проскальзывает в качестве слова "шкура".
5. Trade - обменяться. You take your hide back to Santa-Monica and we will trade life stories.
6. Adjust - здесь в значении "подстроиться под ситуацию". You would better adjust to situation if you want to be alive in the morning.
7. Pop the cherry - лишить девственности.
8. Wobbly - шатающийся от слабости. You look wobbly...haven't you drink enough yet?
И как только мы сделаем наш первый глоток крови, Джек скажет: "Blood is your new rack of lamb (каре ягненка), your new champagne....your new fucking heroin".
Обожаю эту игру, люблю учить новые слова по ней! Надеюсь и вам помогло узнать что-то новое!