Мы все абсолютно не задумываясь используем в своей повседневной речи слова иностранного происхождения, считая некоторые из них полностью русскими словами. Но на самом деле пласт заимствованной иностранной лексики в русском зыке довольно велик, и в первую очередь он касается различных специальных и научных терминов. Рассмотрим некоторые из них, для того чтобы понять, что же они означают на самом деле, превратив их в более понятные русские слова.
Например слово - дисплей, на который сейчас все смотрят, читая этот текст. Само слово - дисплей пришло в русский язык из английского - display, где оно означает -выставлять, демонстрировать, показывать. Но и в английском языке это слово в свою очередь также является заимствованным как и многие английские слова из старофранцузского языка, где оно звучало как - despleier , и означало - разворачивать. А поскольку французский язык является вульгарной латынью, то во французском языке , это слово латинского происхождения - displicare, где так же означает - разворачивать. где - dis это приставка, по смыслу схожая с русской приставкой - раз, тогда как вторая часть слова - plicare. означает - сворачивать. в свою же очередь, это слово происходит от более древнего индоевропейского слова -pleḱ-, означающему - плести которое является родственным русскому слову - плести, или сплетня. отсюда становиться понятным, что - дисплей, это ни что иное как - сплетник. средство с помощью которого можно узнать чужие сплетни, а так же дать возможность сплести сплетни и против себя.