Найти в Дзене
Türkiye. Life. News

Какие турецкие слова мы ежедневно используем в русском языке?

Заимствования в лингвистике – это процесс появления в языке слов иностранного происхождения, которые перешли из одного языка в другой в результате территориальных и культурных контактов, взаимоотношений народов, государств. Заимствования адаптируются в языке, в который переходят, и претерпевают некие семантические и фонетические изменения.

Русский и турецкий языки также заимствовали друг от друга различные слова. Об исконном происхождении некоторых из них практически невозможно догадаться, поскольку они уже давно укоренились в лексике того или иного языка. Рассмотрим подробнее на примерах.

Словари, написанные турецкими авторами, насчитывают от 39 до 54 слов, перешедших из русского языка в турецкий язык. Например:
  • Ruble (рубле) - рубль
  • Çariçe (чариче) - царица
  • Mujik (мужик) - мужик
  • Semaver (семавер) - самовар
  • Şapka (шапка) - шапка
  • Vişne (вишне) - вишня
  • Kapuska (капуска) - капуста
  • Matruşka (матрушка) - матрешка
  • İzbe (избе) - изба

Но следует отметить, что в турецком языке слово «избе» используется в значении развалившейся халупы, тогда как в русском языке слово «изба» употребляется в значении срубного дома.

Фото из личного архива. Библиотека в Анкаре.
Фото из личного архива. Библиотека в Анкаре.
А какие слова перешли из турецкого языка в русский язык? Перечислим наиболее употребляемые из них.
  • Утюг – в тур. ütü (утю)
  • Кумач – в тур. kumaş (кумаш)
  • Алый – в тур. al (ал)
  • Глина – в тур. kil (киль)
  • Буран – в тур. boran (боран)
  • Барсук – в тур. porsuk (порсук)
  • Кунак – в тур. konak (конак)
  • Буря – в тур. bora (бора)