Найти тему

Интересно и с пользой: краткий путеводитель по книгам

Многие из нас впали в полную апатию с введением карантина. Люди совсем не знают, чем занять себя на самоизоляции. Особенно, когда все домашние дела сделаны, сериалы пересмотрены несколько раз, а от вида гречки становится плохо. Есть полезный и интересный вид досуга, на который у нас обычно не хватает времени - чтение. Я составила путеводитель по миру книг, который поможет сделать выбор проще.

Любой выбор начинается с изучения ассортимента. Советую обращать внимание не на конкретное издательство, а на серию. Они выделяются чтобы читателю было легче найти что-то для себя. Как правило, в них попадают отдельные авторы или жанры, что намного упрощает нам поиск.

Помимо серий книги делятся на издания. Они отличаются форматом, наличием картинок, качеством бумаги, переплётом. Все эти факторы влияют на цену. Как мне кажется, нет смысла тратиться на подарочное издание, если Вы собираетесь читать в поезде или на пляже. Также оно будет бесполезно, если наполнение Вам не понравится, можно просто пожалеть о покупке. А, наоборот, мягкий переплёт быстро придёт в негодность, если книга будет прочитана не один раз. Поэтому советую определиться с нужным изданием, чтобы избежать лишних разочарований.

Следующий шаг – выбор жанра. Здесь выбор зависит только от Ваших предпочтений. Понять сразу не так просто. Например, я просто брала по несколько самых популярных книг своего жанра и пробовала. Можно опираться не только на российских, но и на зарубежных авторов. Это поможет составить первое впечатление о жанре и понять, стоит ли продолжать его изучать.

Книги можно условно расположить на шкале между пунктами «книга для отдыха» и «книга для действий». В качестве первого часто выступают проза и поэзия, а второго – нон-фикшн. Сейчас это уже не «сухие» учебники, а простые и понятные путеводители по той или иной теме. Не нужно быть гением, чтобы взять научно-популярную литературу. Даже название говорит о доступности информации. Призываю не избегать подобных книг.

Ещё одним страхом читателей является литература на языке оригинала. Ни для кого не секрет, что большое количество книг пишется за рубежом и иногда дожидается своего перевода годами. За это время информация может устареть и потерять актуальность (это касается, по большей части, нон-фикшена). Другая ситуация возникает с художественной литературой: при переводе изменяется значение части шуток или крылатых выражений. Поэтому я советую по возможности читать книги на языке оригинала. Сейчас существуют специальные адаптированные для разного уровня знаний книги. Постепенно Вы перейдёте от адаптации к оригиналу. Приятным бонусом станет повышение уровня знания иностранного языка.

Если же такие книги не для Вас, советую проверять два пункта: дата перевода и его уровень. Если оригинал издан давно, а перед вами перевод от нынешнего года – это хорошо. Значит, что информация не устарела и стала «классикой». Второй пункт советуют проверять с помощью перевода оригинального названия и сравнения его с переводом издателя.

И последний пункт, касающийся жанра и издания. Сейчас на каждой книге указано особое ограничение по возрасту, на которое я призываю обращать внимание. Это поможет избежать неожиданных сцен насилия, нецензурной лексики и прочих не очень приятных вещей.