Найти тему
Юлия Н. Шувалова

Поезда и стихи (из книги "Упражнения в одиночестве")

(@Григорий Егоров)
(@Григорий Егоров)

Упражнения в одиночестве - 5

<...>Поезда, а не машины и самолеты, были и остаются моим любимым средством передвижения. Ничего оригинального в этом нет; для меня поезд — настоящая золотая середина между комфортом и дискомфортом, уединением и возможностью наблюдать за другими, скоростью передвижения и созерцательностью покоя. Сколько в этих поездках было написано и еще будет написано стихов и отрывков прозы! Но именно в английских поездах, а не автобусах или где-то еще, я стала порой замечать чье-то незримое присутствие, лишь смутно понимая, что пытается войти в мою жизнь как раз тогда, когда я открывала большой мир и искала себя. В переводе этого стихотворения, которое было написано на английском в одной из описанных выше поездок, я применила согласование в мужском роде. Во многих моих стихах на русском языке лирический герой по-прежнему мужчина, тем более так было в 2007 году. Времена, когда мне хотелось быть мальчишкой, чтобы иметь больше свободы, закончились вместе с иллюзией, что мужчины в принципе свободнее женщин. Сейчас я вижу в своем выборе лирического героя сочетание доступного мне актерства и желания избежать вопросов об укорененности темы стихотворения в личном опыте. Это моя авторская трактовка свободы быть тем, кем мне нужно быть для реализации творческой задачи. 

Утомлены и поезд, и вокзал...

Сажусь в проходе или у окна

И, ноги вытянув и муху отогнав,

На миг сомкну усталые глаза. 

Сквозь ветер, стук колес, и шум, и гам, 

И скуку неизбывную свою, 

Неугомонный, я внимаю голосам

И долгий взгляд издалека ловлю. 

Неверящих, как я, не знал наш мир; 

Одной Любви я предаю себя.

Но с нежностью взираю на тебя,

И образ твой и дорог мне, и мил. 

Что в обещаниях твоих и мыслях мне? 

Не зная, ты приходишь — для чего? 

Как Бог, ты здесь и всё-таки нигде. 

Что делать мне? Кем стану оттого? 

Со мной приедешь на пустой вокзал, 

Пройдешь весь путь до старого замка, 

А там исчезнешь до тех пор, пока

Я в поезде вновь не сомкну глаза. 

Отрывок из: Юлия Шувалова, Упражнения в одиночестве. Неоконченное эссе. Перевод с английского. Издательские решения, 2019. https://ridero.ru/books/uprazhneniya_v_odinochestve/