Отрицание nicht стоит в конце предложения в том случае, когда оно отрицает глагол, и, следовательно, все предложение становится отрицательным.
Sie kennen den Unterschied zwischen Marmor und Granit nicht. Они не знают разницу между мрамором и гранитом. Сравните с английским. They can't / don't distinguish between marble and granite.
Sie hat ihre Fahrprüfung nicht abgelegt. Sie hasn't passed her driving test. Она не сдала экзамен по вождению. Поскольку сказуемое состоит из двух частей, отрицание nicht стоит перед глаголом в 3 форме.
Ihr Name taucht in seinem neuen Testament nicht auf. Ее имя не включено в его новое завещание. Отделяемой приставке в немецком предложении отводится последнее место, поэтому отрицание стоит перед приставкой.
Das ist nicht meine Schuld. It's not my fault. Это не моя вина. Отрицание стоит перед притяжательным прилагательным.
Отрицание перед наречием
nicht mehr - больше не
noch nicht - eще не
nicht einmal - ни разу, даже не
nicht wahr? - не правда ли?
'Ich lasse mir Zeit. Noch ist nicht der richtige Augenblick gekommen zu zeigen, wie sehr ich auf Draht bin'. " Я тяну время. Еще не наступил момент продемонстрировать, насколько хорошо я себя чувствую". auf Draht sein - быть в хорошей форме.
Перед существительным обычно стоит другое отрицание. Оно же называется неопределенным артиклем в немецком языке.
Er trägt keine Uhr an seinem Arm. Он не носит часов на руке.
keinen Anspruch auf etwas haben - не иметь права на что-либо
keine Beklemmung spüren - не чувствовать волнения