Вы, конечно, помните этот эпизод из советского фильма «Кавказская пленница», где Георгий Вицин в роли Труса произносит: «Чей туфля? А, моё! Спасибо». Мы — помним, любим и пересматриваем с удовольствием! Да, любим и пересматриваем, несмотря на то, что Вицин в этой короткой фразе допускает сразу 2 грамматические ошибки, специально, конечно, это же комедийный образ.
Но вернёмся из тёплых воспоминаний и разберёмся с «этим туфлёй»! Во множественном числе со словом «туфли» нет никаких сложностей, но если нужно произнести в единственном… Да, тут возникает вопрос.
Ту́фля — единственное число, женский род, ударение на первый слог.
То есть, слово «туфли» лишь меняет последнюю гласную, сохраняя ударение.
Это очень легко запомнить любителям «Кавказкой пленницы» по той самой фразе: вспомни, как говорил Трус, и скажи наоборот. Получается: не «чей», а «чья» (женский род); не «туфля́», а «ту́фля» (ударение на первый слог). Вот такой пример того, как говорить не надо, случайно подсказал нам режиссёр Леонид Гайдай. А, может, и не случайно ;)
Ну ладно, с «туфлей» разобрались, но есть ещё 2 подобных слова: «кроссовки» и «тапки». Признаёмся честно: до определённого времени мы сами, совершенно не задумываясь, произносили «кроссовок» и «тапок». Запомните, это неверно!
А верно то, что слова «туфля», «кроссовка» и «тапка» в единственном числе принадлежат женскому роду и сохраняют ударение на той же гласной, что и во множественном числе.
Поэтому можно запоминать по одной «туфле» — здесь нам помогут Гайдай и Вицин — остальные слова пишем и произносим по аналогии.
Спасибо, советское кино!
Нам будет очень приятно увидеть ваши отметки «мне нравится» и комментарии! С любовью к любимым фильмам и любимым актёрам ❤