Глагол לָלֶכֶת (лалэхет), который относится к биньяну Пааль, известно почти всем. Даже тем, кто только начинает делать попытки учить иврит. И без него действительно трудно обойтись. Он обязательно должен входить в каждый минилекс. Читайте под занавес примеры с этим глаголом из израильского сленга.
Начнем с того, что с него начинается первый, самый известный псалом давида из Теhилим: אַשְׁרֵי הָאִישׁ אֲשׁר לֹא הָלַך בַּעַצַת רְשָׁעִים
(Ашрэй hаиш ло hалах ба-ацат ршаим) Счастлив человек, который по совету злоумышленников не ходил. הָלַך - прошедшее время, 3-е лицо, м. р. Это как раз словарная форма глагола. По нему слово "ходить" можно найти в словаре. לָלֶכֶת - это инфинитив. Подробнее об инфинитиве можно прочитать здесь и здесь.
Однако слово לָלֶכֶת далеко не всегда используется только в значении идти.
Вот некоторые примеры идиом, которые полезно запомнить:
Пропал, потерялся, растерялся (hалах леибуд) הָלַך לְאִבּוּד
Водил за нос (hолих шолал) הוֹליך שׁוֹלָל
Последовал примеру кого-либо ( hалах бэдарко шэль) ...הָלַך בּדרכּוֹ שׁל
Шел пешком (hалах барЭгель) הָלַך בָּרֶגֶל
Шел ему навстречу ( hалах ликрато) הָלַך לִקְרָאתוֹ
На небольшом расстоянии (бэ-мерхак hалиха) בְּמֶרְחַק הֲלִכָה
И еще одна довольно известная пословица, которая легко поможет запомнить этот глагол:
Два сапога - пара (букв. - "Ходил скворец вокруг ворона") Заодно и названия птиц можно запомнить))) הָלַח הָזַרזִיר אֵצֶל הָעורֵב
Надеюсь, что вы не устали. Еще несколько однокоренных слов:
Ход, шаг, движение (маhалах) מַהֲלָך
Практические законы иудаизма (hалаха) הֲלָכָה
Походка, хождение הֲלִכָה Это слово уже встречалось нам в идиомах.
Процесс (таhалих) תַהֲלִיך
А теперь рассмотреть корень ה - ל – ך в разных биньянах
Подробнее о биньянах можно прочитать здесь
И на сладкое обещанные сленговые выражение с глаголом ללכת
О'кей. Идет! (Бе-седер hолех) בּסדר הוֹלך Это вы говорите, разумеется, в том случае, если согласны.
В противном случае (ло, зе, ло hолех) Не, это не подойдет! לא. זה לא הוֹלך
Еще одно очень интересное выражение. Зе ло hолех ба-рЭгель זה לא הוֹלך בּרגל
Буквально звучит " это не ходит на ногах". Означает, что-то очень ценное, что нельзя пропустить.
Асур лефасфес эт hатааруха hазот
Зе ле hалах бе-регель.
אסוּר לפספס את התַעֲרוּכָה הזוֹת
זה לא הוֹלך בּרגל
Переводится следующим образом. Нельзя пропустить эту выставку. Такое не каждый день бывает.
Ну, и немного грубоватое выражение:
Он совсем рехнулся הוֹלך לוֹ שׂכל (hолах ло сэхель)
Читайте также:
Как я научилась различать биньяны за 3 дня?
Инфинитив в иврите: примеры
7 причин использовать инфинитивы в иврите: шпаргалка
Ставим лайк и подписываемся на канал! Сохраняем публикацию с социальных сетях, чтобы не потерять