Активное заимствование русским языком иноязычных слов, начавшееся во времена формирования в России новых реалий, процесс естественный, чаще всего положительный, потому что пополняет лексическую систему русского языка. Заимствованные слова включаются в сложные отношения с системой русского языка, в частности, в области акцентологии. И там, где ударение в заимствованном слове вступает в те или иные противоречия с тенденциями в развитии русской акцентологии, появляются акцентологические варианты. Приведем примеры таких случаев: гастАрбайтер и гастарбАйтер; мАркетинг и маркЕтинг; мАунтинбайк и маунтинбАйк; пОкетбук и покетбУк; сОфтвер и софтвЕр; тАймшер и таймшЕр; фАкторинг и фактОринг. Здесь речь не о нарушениях в ударении иноязычных слов, а об их освоении системой русского языка. Сначала слово приходит в русский язык с ударением языка-источника, как было, например, со словом мАркетинг, но в русском языке есть такая тенденция в ударении, как стремление ударного слога к середин