В одной из первых своих статей я рассказывал о популярных песнях, прозвучавших на нашем телевидении в известных передачах. Инструментальные темы тогда остались без внимания, а ведь среди них есть культовые мелодии, которые узнаются с первых нот. И некоторые мелодии советского телевидения тоже изначально были песнями, но дошли до наших голубых экранов в сильно измененном виде. Сегодня речь пойдет об одной из популярнейших мелодий, у которой очень интересная и необычная история. Это музыка к телепрограмме «В мире животных».
Познавательная научно-популярная программа о животных впервые вышла в эфир 1968 году. Лицом передачи стал её многолетний ведущий ученый зоолог Николай Николаевич Дроздов. Доктора биологических наук одинаково уважают и в медийном пространстве, и в научной среде. Обаятельный и добрый старичок, в момент своего появления на экранах он был ещё молодым интересным мужчиной, стал, пожалуй, самым успешным примером человека из мира науки, сделавшим карьеру на телевидении без репутационных потерь. Программа в «Мире животных» прочно ассоциируется с его именем.
А создателем и первым ведущим её был Александр Згуриди. Он в своё время нашел и предложил использовать в программе знаменитую мелодию, которая впервые появилась в заставке в 1974 году. Откуда же взялась эта музыка?
Тот факт, что мелодия из передачи «В мире животных» имеет иностранное происхождение, хорошо известен. Наши телевизионщики использовали композицию «Жаворонок» в исполнении оркестра Поля Мориа, информация об этом какое-то время указывалась в титрах. К программе даже предъявляли претензии на нарушение авторских прав. Однако, у французского музыканта на самом деле не было оснований для обвинения в незаконном использовании, ведь автором этой музыки он не является. Мориа лишь сделал аранжировку и инструментальную версию песни, появившейся на свет далеко за океаном, в Аргентине.
В Советском Союзе, где господствовала атеистическая идеология, многие даже не подозревали о том, что музыка, звучащая в популярной программе, имеет «духовное» происхождение и изначально была наполнена глубоким религиозным содержанием. В Аргентине, которая исторически была частью испанской империи, достаточно сильны католические традиции. Один из самых известных латиноамериканских композиторов XX века Ариэль Рамирес прославился, прежде всего, как автор духовной музыки. Наиболее известным его произведением является «Креольская месса», сочетающая в себе черты классической, церковной и традиционной латиноамериканской музыки.
В 1964 году он написал ту самую мелодию, которая за пределами его страны и за пределами религиозного сообщества стала известна как «Жаворонок», а в СССР и в России как саундтрек к передаче «В мире животных».
Изначально мелодия была частью религиозной кантаты Рамиреса «Наше рождество» (исп. «Navidad Nuestro») и носила название «Паломничество». Текст композиции воспроизводит библейский сюжет о Марии и Иосифе, он рассказывает о путешествии в Вифлеем и о рождении Иисуса Христа. Автор стихов на испанском языке - аргентинский поэт и ученый Феликс Луна. Это имя может быть знакомо любителям научно-популярной исторической литературы. Луна известен не только как поэт, но и как историк. Он автор книги, которая вышла в русском переводе под названием «Краткая история аргентинцев» в рамках серии «Национальная история».
Песню «Паломничество» исполняла аргентинская певица Мерседес Соса, её называли «голосом Южной Америки», и этот голос принес композиции популярность далеко за пределами своего региона.
Исполнение певицы услышал французский шансонье Жиль Дрё. Трогательная композиция запала ему в душу, и он решил создать песню по её мотивам. Французский текст создал поэт Пьер Дэланоэ, зацепившись за первые строки оригинала. Стихотворение Луны начиналось словами «A la huella» (читается как «а –ля уэйа и переводится «следу). Французское ухо в этом звуковом сочетании услышало родное слово Alouette, что означает «Жаворонок». О нём и были новые стихи.
Так католическая кантата превратилась в легкомысленную эстрадную песню, которая стала хитом во Франции и получила популярность в 1968 году, как раз тогда, когда российские зрители впервые увидели «зоологическую» передачу, в которой ещё не было этой музыки. Она появилась у нас лишь в инструментальном варианте, после того как свою версию мелодии представил Поль Мориа, адаптировав её для исполнения оркестром. Он оказался уже третьим, кто прикоснулся к этому произведению. И его версия попала сначала на пластинку "Мелодии", а потом и в телевизор к советским гражданам.
Получилась интереснейшая ситуация: одна и та же композиция продолжает жить двумя, а то и тремя «параллельными жизнями», оставаясь одновременно и французским шлягером, и музыкой к телепрограмме, и классикой мировой церковной музыки.
Оригинал Ариэля Рамиреса и Феликса Луны продолжает исполняться на испанском языке церковными музыкальными коллективами по всему миру, в том числе и у нас в России. В частности, её исполнял мужской духовный хор Валаамского монастыря.
Спасибо, что дочитали до конца. Буду рад Вашим лайкам и подпискам на канал.
Обращаю внимание, что в статье автор излагает своё видение темы с опорой на исторические факты. В комментариях к материалу просьба корректно высказывать своё мнение не переходить на личности и не опускаться до оскорблений.