Найти в Дзене

San Francisco considers nudity ban (параллельный текст по английскому языку)

San Francisco considers nudity ban

Сан Франциско обдумывает запрет прилюдных оголений.

consider - взвешивать, обдумывать, продумывать

ban - налагать запрет; запрещать, запрещение

SAN FRANCISCO — If you’re going to San Francisco, be sure to wear more than just flowers in your hair.

Сан Франциско - Если Вы едите в Сан Франциско, удостоверьтесь, что одеты более чем в цветы в волосах.

City lawmakers are scheduled to vote tomorrow on an ordinance that would prohibit nudity in most public places — a blanket ban that represents an escalation of a two-year tiff between a devoted group of men who strut their stuff through the city’s famously gay Castro District and the supervisor who represents the area.

Городские законодатели приготовились проголосовать завтра по предписанию чтобы запретить раздеваться в наиболее публичных местах - полный запрет, который рассматривается как обострение двухлетнего спора между фанатами этого дела из Кастро Дистрикт, и инспектором, представляющим город.

ordinance - указ, декрет, закон; предписание; постановление; распоряжение

prohibit - запрещать, препятствовать, мешать

blanket - шерстяное одеяло; попона; общий, полный, всеохватывающий, без особых оговорок

represent - изображать; представлять

escalation - рост, повышение; обострение

tiff - размолвка; распря, ссора, стычка

devote - отдавать; посвящать;

devoted - преданный; верный, нежный, любящий; увлекающийся чем-л.; приверженный; обречённый, осуждённый

strut - ходить с важным, напыщенным видом; нести, поддерживать, подпирать

stuff - дрянь, чепуха, болтовня; материал, состав, вещество

famously - здорово, лихо, отлично, превосходно

famous - видный, выдающийся, знаменитый, известный, прославленный, славный

Castro District - The Castro is one of the United States\' first and best-known gay neighborhoods, and it is currently the largest.

supervisor - надсмотрщик, надзиратель; контролёр, смотритель

Supervisor Scott Wiener’s proposal would make it illegal for a person over the age of 5 to “expose his or her genitals, perineum or anal region on any public street, sidewalk, street median, parklet or plaza.”

Предложение инспектора Скота Винера сделало бы незаконным для лиц старше 5 лет "демонстрировать собственные гениталии, промежность или анус на любой публичной улице, тротуаре, разделительной полосе", клумбе или площади.

proposal - предложение; план; заявка

perineum - промежность

A parklet is a small urban park, often created by replacing several under-utilized parallel parking spots with a patio, planters, trees, benches (скамья), cafe tables with chairs, fountain(s), artwork, sculptures and/or bicycle parking. (скорее, клумба)

A first offense would carry a maximum penalty of a $100 fine, but prosecutors would have authority to charge a third violation as a misdemeanor punishable by up to a $500 fine and a year in jail.

Первое нарушение может стоить максимум 100$, но прокурор смог бы иметь власть рассматривать третье нарушение как мисдиминор и поднять наказание до 500$ и года в тюрьме

offense (амер: offence) - проступок, нарушение чего-л; преступление, правонарушение; обида, оскорбление; соблазн, камень преткновения

carry - нести, носить; относить; переносить

fine - конец, взыскание, штраф, пеня; тонкий, утончённый

prosecutor - прокурор, исполнитель какой-л. работы; человек, занимающийся каким-л. делом

authority - власть; полномочия, права, компетенция

violation - нарушение; насилие, применение силы; изнасилование; осквернение

misdemeanor (амер: misdemeanour) - мисдиминор (класс преступлений, серьезность которых ниже, чем у фелоний; за них, в свою очередь, предусматриваются менее тяжкие наказания). Я, хоть убейте, не знаю, что это такое.

Exemptions would be made for participants at permitted street fairs and parades, such as the city’s annual gay-pride event.

Исключение могло бы быть сделано на разрешенных улицах для участников ярмарок и парадов, таких как ежегодный гей-парад.

Exemption - освобождение; изъятие; исключение; иммунитет, привилегия; предоставление льготы, иммунитета, привилегии

fair - базар, рынок; ярмарка, выставка

annual - ежегодный; годичный, годовой

pride - гордость; чувство гордости; чувство собственного достоинства, самолюбие; гордыня, спесь.

“I don’t think having some guys taking their clothes off and hanging out seven days a week at Castro and Market Street is really what San Francisco is about,” Wiener said.

"Я думаю, что, хотя у нас есть некоторое количество парней, снимающих свою одежду и оттягивающихся 7 дней в неделю на Кастро- и Маркет-стрит, это не то, что есть Сан Франциско на самом деле" - сказал Винер. (В оригинале: я не думаю, что имея несколько парней, снимающих свою одежду и находящихся все дома 7 дней в неделю на Кастро- и Маркет-стрит, Сан Франциско на самом деле такое же.)

Источник на английском: http://www.nypost.com/p/news/national/undress_redress_for_sf_8FGuEjTTIYmT0MjCg2VupO