Вспомнила я еще один момент, весьма интересный, из нашего милого приключения по Вьетнаму, однажды наш друг, местный житель Нам, пригласил моего мужа поучаствовать в приеме экзамена русского языка в одной из портных мастерских городка Хойаня.
Сначала проверяли приветствие, слово здравствуйте давалось не легко и со своеобразным акцентом, в общем звучало мило)
Затем цифры, ведь при кройке одежки нужно снимать мерки, в оплате ориентироваться с русскоговорящими, в общем цифры путали, но не все, одна из Вьетнамок досчитала до 10, а потом у нее стало дальше не 11, а десять и один)
Вообще интересно когда другие народы пытаются говорить на русском языке, Вьетнамцы говорят, наш русский язык очень сложный, слишком много согласных, местами грубый в произношении, а ведь этому народу есть с чем сравнить, их язык больше такой мяукающий, ежели грубый, есть нотки громкие, разные тональности..
За 4 месяца путешествия по Вьетнаму, их язык мы узнали лишь частично, если бы наши местные друзья говорили бы с нами исключительно на своем языке, то думаю мы бы усвоили их язык по лучше, мы в конце путешествия произносили многие русские слова не правильно, мы не забыли правильность их произношения, а просто на нас влияли наши русскоговорящие вьетнамцы, например, слова пойти туда, они говорят натуда, и многое другое)
В итоге, все девушки портные, Хойанской фабрики шитья, сдали экзамен, некоторые не с первого раза, но все же всем поставили зачет, муж получил колоссальное удовольствие от всего процесса принятия экзамена.