Ехала я как-то на работу. Кстати, работаю я в аптеке, так что можете мне немного посочувствовать: у нас сейчас огромная перегрузка, так как приходит огромное количество желающих обезопасить себя в период эпидемии. Несколько слов вашей поддержки в комментариях будут очень кстати: доброе слово ведь и кошке приятно, а мне тем более!
Так вот, отвлечемся от эпидемии, и вернемся к изначальной теме.
В маршрутке я обратила внимание на имя водителя - Нуриддинов Неъматулло. Подумала, что твердый знак после гласной - опечатка. Погуглила, и, оказывается, существует такой вариант написания этого имени. Другой вариант - Негматулло. Стало интересно, откуда там взялся твердый знак и почему его можно заменить на букву г.
Почитав, выяснила следующее.
По таджикской орфографии "ъ"ставится в заимствованных арабских словах, где им передается буква и звук айн. Как "г" этот же согласный передается в татарском языке. В других может вообще не передаваться. Разница в звучании зависит от времени и места заимствования. Где-то оригинал звучал отчетливее, где-то едва-едва.
Этот звук, кстати, - один из самых сложных звуков арабского языка для русскоязычных людей. Он чужд нашему слуху и манере говорить.
Профессор Юшманов, советский лингвист-востоковед, советовал для обучения этому звуку следующее.
Нужно представить, что врач осматривает вам горло, держа в нем металлическую ложку, и при этом просит вас произнести "ааа". Ваши голосовые связки дрожат, создавая голос, нужный для "ааа", а проход из гортани в рот рефлекторно сжимается от холодного прикосновения ложки. Как результат получится звук, в семитстких алфавитах называемый "айн".
А какие странные для русских людей имена встречали вы?
Читайте также про то, как я спала на снегу в -21 градус.
Буду рада вашим лайкам и комментариям.
Подписывайтесь на мой канал!