Тема, которую я предлагаю Вашему вниманию сегодня, очень похожа на аналогичную тему в русском языке. Разница состоит в разном количестве падежей в двух языках: 6 в русском и 4 в немецком. Именительный падеж не может выступать в роли объекта, поэтому дополнений на одно меньше в каждом падеже: 5 и 3 соответственно. Рассмотрим дополнения, выраженные разными падежами в немецком языке. Akkusativobjekt Ich lese eine Liebesgeschichte. I'm reding a love story. Я читаю любовный роман. Liebesgeschichte стоит в винительном падеже и является Akkusativobjekt. Das Land importiert Medikamente und Lebensmittel. This country imports medicine and foodstuffs. Страна ввозит медикаменты и продукты питания. Дополнение также стоит в винительном падеже без предлога, только выражено оно множественным числом, поэтому употреблено без артикля. Dativobjekt Er dankt uns herzlich. He thanks us greatly. ( По-английски мы бы скорее выразили это следующим образом: He is greateful to us.) Он сердечно благодар