Найти в Дзене

Новый необычный онлайн-переводчик

Сервисы синхронного онлайн-перевода прочно вошли в нашу жизнь. Я, например, не могу вспомнить когда для подобных целей в последний раз открывал обычный бумажный словарь. И чаще всего мы пользуемся известными, широко применимыми продуктами, такими как разработки компаний Google и Яндекс, иногда ещё PROMT, он же Translate.ru. У каждого из них свои плюсы и минусы, у каждого свои преданные сторонники, но на рынке одновременно с ними присутствуют и менее известные, но вполне самобытные решения. Про один такой сервис я и хочу рассказать в данном обзоре. Он называется коротко – Deepl. Почему именно он Разработан сервис в немецком Кёльне в 2007 году бывшим инженером «Гугла» Джереоном Фралингом, старое название компании и её основного продукта – Lingue. На тот момент он представлял собой скорее агрегатор уже готовых переводов, но со временем, накопив солидную базу для анализа, перешёл на синхронный онлайн-перевод с применением собственной конволюционной нейронной сети, которая по идее должн

Сервисы синхронного онлайн-перевода прочно вошли в нашу жизнь. Я, например, не могу вспомнить когда для подобных целей в последний раз открывал обычный бумажный словарь.

И чаще всего мы пользуемся известными, широко применимыми продуктами, такими как разработки компаний Google и Яндекс, иногда ещё PROMT, он же Translate.ru. У каждого из них свои плюсы и минусы, у каждого свои преданные сторонники, но на рынке одновременно с ними присутствуют и менее известные, но вполне самобытные решения.

Про один такой сервис я и хочу рассказать в данном обзоре. Он называется коротко – Deepl.

Почему именно он

Разработан сервис в немецком Кёльне в 2007 году бывшим инженером «Гугла» Джереоном Фралингом, старое название компании и её основного продукта – Lingue. На тот момент он представлял собой скорее агрегатор уже готовых переводов, но со временем, накопив солидную базу для анализа, перешёл на синхронный онлайн-перевод с применением собственной конволюционной нейронной сети, которая по идее должна очень эффективно анализировать слова в контексте. С этого момента сервис и компания, стоящая за ним, взяли название Deepl. Результаты деятельности нейросети обрабатываются на суперкомпьютере, расположенном в исландских горах, питание которому поставляет гидроэлектростанция.

Причина, по которой нам нужны онлайн-переводчики
Причина, по которой нам нужны онлайн-переводчики

По количеству доступных языков Deepl немного уступает Яндексу и Гуглу, всего их на данный момент 11. Скажем, там отсутствует латынь. Но нет сомнений, что список будет постоянно пополняться, например ещё два-три года назад вариантов было 7, и русского среди них не было.

Интересной особенностью является так же то, что если перевод кажется вам не точным, то можно просто щёлкнуть по любому слову, выбрать более подходящее значение, и Deepl полностью перестроит всё предложение в соответствии с изменениями. Но это не работает в мобильной версии.

-3

По собственному опыту могу сказать, что Deepl намного лучше своих аналогов справляется с переводом жаргонизмов.

Бесплатных возможностей сервиса будет вполне достаточно для домашнего применения, но если вам требуется что-то кроме, например перевод документов с сохранением форматирования, то в наличии представлено три тарифных плана под разные потребности.

Есть приложение под Windows, прячущееся в трей и переводящее выделенный участок текста по двойному нажатию сочетания клавиш Ctrl+C.

Забавы ради, я решил прогнать отрывок известного стихотворения Николая Некрасова через три разных переводчика, в том числе через Deepl. Для краткости сразу привожу скрины с обратным переводом.

Google Translate
Google Translate
Яндекс Переводчик
Яндекс Переводчик
Deepl
Deepl

На самом деле был ещё четвёртый, но у Промта результат почему-то вышел не совсем цензурным и слегка зловещим, поэтому публиковать не буду, можете проверить сами :)