В этом уроке я продолжу рассказывать о глаголах и их использовании в японском языке. Если вы пропустили предыдущие уроки о глаголах, первый из них доступен по этой ссылке.
Сегодня я продолжу рассказывать о частицах, которые используются с глаголами.
Условная частица で
Словарь
- 映画館 【えい・が・かん】 – кинотеатр
- 見る 【み・る】 (ru-глагол) – смотреть, видеть
- バス – автобус
- 帰る 【かえ・る】 (u-глагол) – возвращаться домой
- レストラン – ресторан
- 昼ご飯 【ひる・ご・はん】 – ланч
- 食べる 【た・べる】 (ru-глагол) – есть, кушать
- 何 【なに/なん】 – что
- 暇 【ひま】 (な-прилагательное) – свободный (не занятой, свободное время)
С помощью частицы で мы можем обозначить условия, в которых выполняется какое-либо действие. Например, таким условием может быть место действия (если человек ест рыбу, то где он её ест), средство с помощью которого действия выполняется (чем ест рыбу, с помощью чего человек едет на работу, и т.д.). На все эти вопросы можно ответить с помощью частицы で.
Примеры
- 映画館で見た。
Смотрел в кинотеатре. - バスで帰る。
Возврощаться домой на автобусе. - レストランで昼ご飯を食べた。
Ел ланч в ресторане.
Частицу で в общем случае можно перевести как "с помощью". В таком случае переводы примеров сверху будут "Смотрел с помощью кинотеатра", "Возвращаться домой с помощью автобуса", "Ел ланч с помощью ресторана". Смысл как таковой не теряется, но такой перевод больше соответствует японскому оргиналу.
Частица で с 何
Слово означающее "что" в японском языке (何) в зависимости от значения может читаться как なに, так и なん. И так как оно всегда записывается с помощью кандзи, иногда сложно сказать как именно оно должно читаться. Моя рекомендация - придерживаться чтения なに пока кто-нибудь не поправит вас и не скажет, что в этом случае нужно использовать なん. С частицей で это слово так же читается как なに.
- 何できた?
Пришёл с помощью чего? - バスできた。
Пришёл с помощью автобуса.
Но не всё так просто. В японском языке несколько слов означающих "зачем". Очень официальное どうして, строгое и эмоционально сильное なぜ и простое разговорное 何で, которое в этом случае будет читаться как なんで. Это совершенно другое слово, которое не имеет ничего общего с частицей で. Чтобы усложнить всё ещё сильнее, 何で является самым распространённым аналогом "зачем" в японском языке, а запись 何で является самой распространённой. Так что отличить なにで от なんで в записи можно только по контексту. Но не переживайте, на самом деле проблем это вызывает не так много. В 95% случаев 何で будет читаться как なんで и означать "зачем".
- 何できた?
Зачем ты пришёл? - 暇だから。
Потому что я свободен (мне нечего делать).
Здесь から имеет значение "потому что". Можно рассматривать это применение частицы から, о которой я писал в одном из прошлых уроков, как "исходя из". В таком случае смысл から не меняется.
На этом на сегодня всё. В следующих уроках я продолжу рассказывать о глагольных частицах и глаголах в японском языке.
Если вам понравился урок, ставьте лайки, подписывайтесь на канал и делитесь им с друзьями. Написание っпЯз отнимает много времени и сил, поэтому если у вас есть желание помочь проекту - воспользуйтесь формой ниже. Спасибо за внимание!
じゃねー