Найти тему

Как монах вылечил девочку с помощью кошки в японской сказке

В японской сказке «Монах и кошечка» описана необычная история излечения девочки от неизвестной болезни странствующим монахом. Монах который оказался в городе Фукушима (название «Фукусима» можно перевести как «остров счастья», где фуку — «счастье», а сима — «остров»). Кстати, первоначально Фукусима носила название Синобу-но-сато — деревня Синобу. В XII веке был построен Фукусимский замок, и вокруг замка постепенно возник город.

Artist:Utagawa Hiroshige Title:No. 38, Fukushima, from the series The Sixty-nine Stations of the Kisokaidô Road (Kisokaidô rokujûkyû tsugi no uchi) Date:1835-38
Artist:Utagawa Hiroshige Title:No. 38, Fukushima, from the series The Sixty-nine Stations of the Kisokaidô Road (Kisokaidô rokujûkyû tsugi no uchi) Date:1835-38

Так вот, когда монах искал ночлег, ему повстречался старик, который поведал, что дочь его хозяина больна, но ни один врач или монах не смогли ей помочь. И вот больная девочка уж который день лежит, не произнося ни слова и не жалуясь, но при этом угасает день ото дня.

Монах отправился в дом, где болела девочка. Когда до дома оставалось несколько шагов, из дыры в заборе вылезла маленькая кошечка и обратилась к монаху, сказав, что он сможет вылечить больную девочку в том случае, если пообещает исполнить ее, кошки, просьбу. Удивленный тем, что встретил говорящую кошку, монах погладил ее и пообещал сделать все, что в его силах.

Artist:Okubo Tadanobu Title:print / egoyomi Date:1765 (8th month; mid-autumn)
Artist:Okubo Tadanobu Title:print / egoyomi Date:1765 (8th month; mid-autumn)

И вот что выяснилось: болезнь на девочку наслала именно эта кошка, потому что за двенадцать лет, которые она живет в доме, хозяин каждый год топит ее котят, а сейчас она снова ждет малышей, и монаху нужно забрать ее из этого дома, а иначе дочь хозяина скоро умрет.

Монах прочитал у кровати девочки молитву, и ей стало легче, она поела и постепенно пошла на поправку. В качестве награды монах попросил хозяина дома отдать ему свою кошку, а на прощание посоветовал больше никогда не топить котят других кошек, чтобы болезнь дочери не вернулась. С этого дня кошка повсюду сопровождала монаха в его скитаниях. Пока не пришло время появиться на свет котятам.

Монах нашел заброшенную часовню, но зимой в этой местности было трудно прокормиться, – повсюду были монастыри со знаменитыми монахами и к нему обращались только очень бедные люди. Он не мог прокормить не только кошку, но и ее котят, поэтому предложил ей найти другого, более обеспеченного монаха.

Artist:Kano Tanyu Title:Cat and Shokan - Kokka Review Date:Printed in 1930s.
Artist:Kano Tanyu Title:Cat and Shokan - Kokka Review Date:Printed in 1930s.

Однако кошка ответила, что раз он спас ее котят и сделал ее счастливой, пришла ее очередь отблагодарить его. Кошка рассказала, что недавно прошел большой кошачий праздник-бал, на который съехались кошки со всех провинций страны. Там она узнала, что скоро умрет бабушка самого богатого торговца в округе, и на ее похороны он соберет всех самых известных монахов.

И вот что придумала кошка: когда монахи, прочитав молитву, поднимут носилки, она поднимет их в воздух и ни один человек не сможет опустить их на землю. Только молитва ее хозяина-монаха сможет опустить носилки, но в этой молитве он обязательно должен сказать и о кошках. Так все и произошло: когда носилки поднялись в воздух, никто из известных монахов не мог развеять чары, дошло даже до драки между ними. Позвали всех монахов, которые жили в этой местности, но ничего не помогало, пока не вспомнили о странствующем монахе с кошкой, который жил в заброшенной часовне.

Artist:Unknown Title:Monk. Date:[between 1830 and 1868]
Artist:Unknown Title:Monk. Date:[between 1830 and 1868]

Хозяин кошки начал читать молитву и вставил в нее слово кошки, – в тот же миг чары развеялись, и церемония была завершена. В благодарность торговец отремонтировал часовню, а люди, прознав о силе молитвы монаха, потянулись к нему, стали строить домики, пока не образовался монастырь. Там и стал жить монах вместе со всем кошачьим семейством. А на похоронах, на которые его приглашали, он советовал украсить гроб драконьей головой, чтобы какая-нибудь кошка не вздумала помешать церемонии.

Вот на что хочется обратить внимание в этой сказке, которая не только перекликается сюжетом с другими историями, но и отражает реальные представления японцев о чудесных вещах, которые, как они верили, их окружают.

Artist:Onda Akio Title:Eiheiji Temple - Shaving Hair Date:Late 20th century.
Artist:Onda Akio Title:Eiheiji Temple - Shaving Hair Date:Late 20th century.

Ну, во-первых, немного исторических размышлений: если учесть, что фукусимский замок был построен в 12 веке, а буддизм к этому времени прочно обосновался в Японии, можно с большой долей вероятности предположить, что сказка относится к более позднему периоду, а странствующий монах – именно буддийский монах. Еще об этом говорит описание похоронной церемонии, которая совершается, судя по всему, по буддийскому обряду.

Во-вторых, способ лечения с помощью молитвы. В древности силу молитвы оценивали очень высоко именно с практической точки зрения, особенно когда необходимо было достигнуть конкретного результата. Большое количество примеров этому вы можете найти в величайшем литературном произведении «Повесть о доме Тайра», действие которого происходит в двенадцатом веке.

Artist:Toyohara Kunichika Title:Chin-myo mitate zen kurabe (Curious picture of a competition comparing good to evil) Date:1884
Artist:Toyohara Kunichika Title:Chin-myo mitate zen kurabe (Curious picture of a competition comparing good to evil) Date:1884

В-третьих, обратите внимание, что кошка прожила в доме двенадцать лет, значит, ей исполнилось тринадцать, а именно с этим возрастом японский фольклор связывает время, когда кошки могут стать оборотнями и даже демонами – стать обладателями сверхъестественных способностей, которые и продемонстрировала кошка в сказке.

Также стоит отметить, что и в этой сказке проявляется благодарность волшебных существ по отношению к человеку, совершившему бескорыстный поступок. Можно предположить, что такие представления учили людей с уважением относиться к миру неявному, невидимому физически, но незримо окружающему средневекового японца. В этих представления сливаются и синтоистские, и буддийские представления об этом.

А еще сюжет этой сказки близок к истории, записанной в девятнадцатом веке Лафкадио Хирном под названием «Мальчик, который любил рисовать кошек». Там тоже рассказана история человека и кошки, их дружбы и волшебных событий, которые произошли после того, как кошка в старости стала оборотнем.

Материал подготовлен по изданию «Сказки Японии и Китая» (Таллинн, фирма «Арикс», 1993 год).

Будьте здоровы, подписывайтесь на наши каналы:

"Пространство авторских кукол"

"Япония. Куклы, сказки и легенды"

"Небесная библиотека"

Каждый - и взрослый и ребенок, найдет на нашей выставке много интересного для себя. До встречи на выставке "Япония. Куклы, сказки и легенды". По всем вопросам звоните по телефонам 8-910-452-6286. Купить билеты можно здесь: https://vystavka-yaponiya-kukly-s.timepad.ru/

-7

Примечание: в материале использованы фотоматериалы из открытых источников в интернете, все права принадлежат их авторам, если вы считаете, что публикация какой-либо фотографии нарушает ваши права, пожалуйста, свяжитесь с нами, фотография будет немедленно удалена.
Примечание: в материале использованы фотоматериалы из открытых источников в интернете, все права принадлежат их авторам, если вы считаете, что публикация какой-либо фотографии нарушает ваши права, пожалуйста, свяжитесь с нами, фотография будет немедленно удалена.