На самом деле есть несколько вариантов перевода наших имен на язык страны Восходящего Солнца. В этой статье вкратце о них расскажу.
1) Катакана
Все иностранные слова пишутся в Японии азбукой катакана (для тех, кто не знает в японском языке три основных вида иероглифического письма: катакана, хирагана и кандзи/канжи). Поэтому имя можно составить, учитывая специфику японского языка. Не забывайте о том, что в японском нет звука «л».
А еще можете прочитать эту статью. Возможно ваше имя в переводе на японский будет звучать смешно для самих японцев.
2) Кандзи
Можно составить свое имя и из кандзи, как это делают японцы. Единственное, надо стараться, чтобы в имени не получился перегруз символов. Поэтому лучше переводить уменьшительно-ласкательные варианты имени. Сделать это можно с помощью сайта https://kanjiname.ru/
Там вы сможете как самостоятельно подобрать написание имени с помощью кандзи, так и получить автоматический перевод на катакану.
3) Поиск похожих по звучанию имен
Здесь все просто. Подбираем японское имя, близкое по звучанию к вашему. Ищем его варианты написания и выбираем наиболее понравившийся по значению. С женскими именами проще чем с мужскими.
Например, такие имена как Анна, Марина, Карина, Мария есть и в японском. Вот, например, небольшая подборка японских знаменитостей, которых зовут Мариями.
Другие подходящие под японский стандарт имена — Лена (Rena), Алиса (Arisa или Arisu) и т.д.
4) Подбор имени по значению на греческом или латыни
Большинство из нас знает, что означает наше имя. Так в чем проблема перевести это значение на японский? Этот вариант используют во многих языковых школах Японии, чтобы обращаться к своим ученикам.
Приводить полный список не буду, он не уникален и давно загружен в интернет и на дзен. Найти его не составит труда. Приведу только несколько примеров.
Александр — защитник — Мамору (это имя встречалось, например, в аниме «Сейлор Мун»);
Роман — сильный — Кен (в Японии есть певец с таким именем, Хираи Кен);
Анфиса — цветущая — отличным и очень красивым вариантом имени будет Сакура;
Мария — горькая — Нигаи;
Ольга — светлая — Хикари (довольно популярное имя в Японии, кстати).
Читайте также:
Заимствованные из японского русские слова
Японские слова, созвучные с русскими, но имеющие абсолютно другие значения