Видеоразбор здесь
Для этой статьи я выбрала из фильма (естественно, на мой взгляд) самые полезные фразы, которые могут пригодиться вам в разговоре. Конечно, интересных предложений много, но, если вы запомните хотя бы эти, они вам помогут легче изъясняться на английском.
1. Is the future truly set?
Многозначный глагол set часто переводится как "устраивать". У него много значений, таких как "установить", "определить", "настраивать". А как существительное часто переводится как "набор". От этого глагола образовано и существительное settings - настройки (в компьютере или бытовой технике).
Is the future truly set? - На самом ли деле наше будущее предопределено?
Is everything set? - Всё готово (настроено, налажено)?
There are no set rules here. - Здесь нет установленных правил.
This is a set expression, you just have to learn it. - Это устойчивое выражение, его просто нужно выучить.
2. Patience is my strongest suit
One's strongest suit - идиома, означающая "сильная сторона/черта", "конёк".
Patience is my strongest suit. - Терпение - это мой конёк.
He'll be late again. Punctuality is not his strongest suit. - Он опять опоздает. Пунктуальность - не его черта.
It is not my strongest suit. - Это не самая моя сильная черта.
3. It worked
It worked - переводим как "Получилось" ("Оно сработало"). Эта фраза часто встречается в фильмах, вы также можете использовать её и в речи, главное, думать о глаголе work - "работать".
It worked. - Получилось.
It won't work this way. - Так не получится.
Do you think it'll work? - Думаешь, сработает?
Oops, it didn't work. - Ой, не получилось.
4. It ain't gonna fly
Самое точное соответствие этой фразы ("Оно не полетит") в русском языке - "Это не прокатит". Однако у нас это выражение имеет сленговый оттенок, а в английском - нейтральный, что-то типа "Не пройдёт". Так что смело употребляйте эту фразу в разных ситуациях. Единственное, я бы не рекомендовала увлекаться разговорным оборотом ain't (это любой вспомогательный глагол + частичка not), а также разговорной формой gonna в письменной речи. То есть грамматически правильно эта фраза из фильма звучит It is not going to fly.
Чаще всего я слышала это выражение в отрицательной форме, например, This wont' fly - "Так не пойдёт" или It will never fly - "Это однозначно не прокатит".
Cheating won't fly. - Списать не удастся.
Such behavior won't fly. - С таким поведением далеко не уедешь.
It will never fly with them. - С ними такое не пройдёт.
5. It's cool but it's digusting
Здесь можно взять в употребление оба оборота: It's cool - "Это круто, классно, здорово" и It's disgusting - "Это отвратительно, омерзительно". Юмор в том, что герой сам себе противоречит в одной фразе.
It's cool but it's disgusting. - Круто, но отвратительно.
That's really cool! - Это очень здорово!
How can you eat this? It looks digusting! - Как ты можешь это есть? На вид омерзительно.
6. I will get right to the point
Get to the point - "перейти к сути дела". Слово point имеет много значений: "пункт, точка, суть, острие" и т.д. Оно часто употребляется в выражениях point of view - "точка зрения", make a/the point - "отметить, подчеркнуть" и get to the point.
I will get right to the point. - Сразу приступлю к делу.
Can you please stop wasting my time and get to your point? - Ты можешь, пожалуйста, не терять моё время и сказать, что ты хочешь?
From my point of view, the plan is impossible. - С моей точки зрения план невыполнимый.
He made a point of warning everyone. - Он счёл обязательным всех предупредить (особо подчеркнул, что важно всех предупредить).
7. Pull yourself together. It's not over yet
Pull oneself together - идиома, означающая "соберись, возьми себя в руки, приди в себя".
Pull yourself together. It's not over yet. - Соберись. Мы ещё не закончили.
I needed some time to pull myself together. - Мне было нужно время, чтобы прийти в себя.
Do you think he'll be able to pull himself together soon? - Как считаешь, он быстро сможет взять себя в руки?
8. She can't keep going like this
Keep going - очень полезная фраза, означающая "продолжать что-то делать". В разговорной речи "Продолжай" будет звучать чаще всего так. Может, вам доведётся услышать Go on или Carry on, но вот известное многим слово Continue вы вряд ли услышите как призыв продолжать действие.
She can't keep going like this. - Ей нельзя продолжать (Она не может так больше продолжать). She can't часто может переводиться и как "ей нельзя", мне кажется, здесь будет лучше так перевести по контексту.
Keep going! - Не останавливайся!
Prices keep going up. - Цены продолжают расти.
He knew what was happening but he kept going. - Он знал, что происходит, но не останавливался.
9. I'll fix it
Fix - значит не только "фиксировать, закреплять", но и "чинить, исправлять". В фильмах вы часто можете услышать это слово именно в значении "исправлять".
I'll fix it. - Я всё исправлю.
We fixed it on the spot. - Мы всё исправили прямо на месте.
I can fix everything, just give me a chance. - Я могу всё исправить, просто дай мне возможность.
Too late, even he won't be able to fix it. - Слишком поздно, даже он не сможет это исправить.
10. You and I have a lot of catching up to do
Catch up - "наверстать упущенное", но часто употребляется в значении "поговорить и рассказать друг другу новости с того момента, как виделись в последний раз". Также обратите внимание, как в английском строится фраза "нам с тобой" - you and I - сначала ставим вперёд другого человека, потом себя. My wife and I - "мы с женой", my friends and I - "я с друзьями."
You and I have a lot of catching up to do. - Нам с тобой нужно многое наверстать.
It's not going to be easy to catch up with the class after two weeks' absence. - Нелегко будет догнать класс после двухнедельного отсутствия.
Let's meet and catch up some time. - Давай как-нибудь встретимся и поболтаем (обсудим новости).
I'll let you two catch up. - Оставлю вас поболтать вдвоём.
Вот и всё на сегодня
Пишите, цитаты из каких фильмов вы хотели бы видеть в следующих постах.
До скорой встречи!
Наталья