Сестра у меня достаточно часто путешествую, ровным счётом, как и я. Мы можем совершить совместную поездку, но не всегда есть такая возможность. Вот и в Прибалтику, на Новый год, она поехала без меня, взяв за компанию дочку и подружку.
Почему именно «в Прибалтику»? Они уже были в бывших странах СССР – Латвии, Литве и Эстонии.
Сестра посетила Латвию и Литву в 1989 году. У нее появилась превосходная возможность сравнить впечатления с полученными ранее.
Когда она вернулась домой из первого путешествия, я был по-настоящему поражен. Мне было 12, воспитывался я в строгой советской идеологии: коммунистический строй был единственным верным, будущее – светлым, а отношения между странами, пусть и в пределах СССР, исключительно дружеские.
Во время её рассказа я сидел буквально с раскрытым ртом. Она посетила Шяулай, искупалась с подругой в бассейне, но потом им не дали попасть в раздевалку, так как они не владели литовским языком.
В любых заведениях, чаще всего, на них не обращали внимание. В Паланге, когда они решили отдохнуть на лавочке, и разговаривали на русском, к ним подошла местная молодежь, обсмеяла, выражаться нецензурно на литовском языке.
Сестра испытала смесь шока и страха. Она думала, что дело кончиться избиением. До гостиницы они добирались бегом, под аккомпанемент из свиста и смешков.
Я был по-настоящему шокирован, в моей голове не укладывалось подобное отношение. Мы – люди из советского союза, может быть, моя сестра неправильно поняла местных? Только когда я вырос, я смог понять, почему прибалтийцы недолюбливают русских.
Спустя тридцать лет, когда произошли тотальные перемены не только в стране, но и в мире, сестра решила вновь посетить Прибалтику на новогодние праздники. Билеты были недорогими, как и питание с проживанием.
Она могла спокойно разговаривать на английском, если потребуется, русскую речь не будет использовать вообще. Конечно, знания языка ограничивались банальными потребностями, но большего и не требовалось.
У сестры возникла ситуация, когда она пыталась поговорить на английском с продавщицей в магазине. Та также владела английским, но весьма слабо. Диалог выдался нелегким для каждой из девушек. Сестра, в ходе беседы, начала употреблять русские слова. Удивлению литовки не было предела:
– Почему вы не стали говорить на русском?
– Вы понимаете меня? – сестра испытала удивление.
– Конечно! (с акцентом, но достаточно чисто), - ответила женщина.
Сестра прекратила попытки говорить на английском языке, изъяснялась только по-русски. Персонал гостиницы, продавцы и другие люди, затрагивающие сферу обслуживания, понимали речь, были услужливыми.
Их отношение было прямо противоположным тому, с чем ей пришлось столкнуться тридцать лет назад.
Я думаю, что это нормальная и естественная реакция. Прибалтика была присоединена не самым положительным образом, соответственно, жители республик имели основания недолюбливать русских. Сегодня же, подобная ситуация исчерпана, повод для неприязни исчез. Мы посещаем страны в качестве путешественников, а не владельцев. Туристы приносят неплохой доход, грубить им просто невыгодно.