Практически каждое правило русского языка, которое я объясняю своим студентам-американцам, заканчивается фразой «Но есть исключения». Так о чём же плачут американцы, посягнувшие на великий и могучий?
😭 Глаголы движения
Мы знаем, что пешком - идти, а на машине - ездить. Но русский язык до сих пор убеждён, что по городу ты можешь передвигаться только пешком, потому что «Я ходил в кино», а не «ездил», даже если до кинотеатра несколько километров.
⠀
😭Мягкие согласные
Многие мои студенты до сих пор называют мягкий знак «Литтл Би» (маленькая b). Расслышать пару твёрдый/мягкий, воспроизвести в речи и на письме не забыть «ь» - высший пилотаж для любого иностранца. Вот и имеем «Это моя мат», «МузЭй» и «СамолОт».
⠀
😭Совершенный/несовершенный вид глагола
Нет, не переплетайте сюда английский «Simple VS Perfect», потому что порой у совершенной и несовершенной пары одного глагола значение абсолютно разное. Например, по-/нравиться в прошедшем времени: Мне понравился этот фильм (классно снят, прям кайфанула) VS Мне нравился этот фильм (а сейчас нет, смотрю и думаю, зачем я его 25 раз пересматривала?).
⠀
😭Редукция безударных гласных
Большинство русских говорят «харашо» и «спасиба», но если с «О->А» хотя бы понятно, то «Е=И» вносит ещё больше неразберихи, потому что «те/ти-ле/ли-фон».
⠀
😭Согласование
Дело не в столько в шести падежах с разными окончаниями во всех родах и числах, но и в том, что все слова в словосочетании должны быть согласованы в одном числе, роде и падеже. Написали вы «Эти американские студенты», потом понимаете, что будет «нравится», поэтому исправляете все три слова с именительного на дательный падеж.
⠀
Вы всё ещё считаете, что английский трудный?😅
⠀
👇🏻В комментариях можно пожаловаться на другие особенности русского, которые даже нас, носителей, порой ставят в тупик.