Я долго думал, какие первые слова выбрать для практики чтения. Это должно быть и просто, и интересно, и полезно.
Придумал! Мы потренируемся читать названия стран Европы, а заодно и выучим их правильное написание.
Все предыдущие уроки можно посмотреть здесь.
Обратите внимание на произношение буквы ν перед δ.
Обновление. По просьбе читателей мы поставили артикли перед странами, чтобы было легко определять род. Как видно, в большинстве случаев географические наименования в греческом языке имеют женский род. Почему так? Мы обязательно разберём.
Начнём с лёгких названий европейских стран
Лёгкие названия
η Φινλανδία Финляндия
η Σλοβακία Словакия (словаки — западные славяне, словацкий язык имеет длинные и долгие гласные)
η Σλοβενία Словения (словенцы — южные славяне, словенский язык имеет вымершее у других славян двойственное число!)
η Ιρλανδία Ирландия
η Δανία Дания
η Ισλανδία Исландия
η Μολδαβία Молдавия
η Ανδόρρα Андорра (полушайте, как произносится двойное ρ. В кипрском диалекте оно гораздо сильнее выражено)
η Αλβανία Албания
В греческом языке в именах собственных ударение чаще всего ставится на окончании -ία. Кстати, это окончание мы заимствовали себе и сделали из него "ия", однако ударение в русском языке может быть где угодно.
Теперь немного сложнее, отличия в русском и греческом языках я буду отмечать жирным
το Βατικανό Ватикан
η Πορτογαλία Португалия
η Νορβηγία Норвегия
η Εσθονία Эстония
η Πολωνία Польша
η Βοσνία και Ερζεγοβίνη Босния и Герцеговина
η Κροατία Хорватия
η Σερβία Сербия
η Ρωσία Россия
η Τσεχία Чехия
Названия с диграфами
Рассмотрим страны, которые имеют в названии диграфы
η Αυστρία Австрия (и по-гречески, и по-русски мы говорим [аф-]
η Βουλγαρία Болгария
η Τουρκία Турция
η Ρουμανία Румыния
η Ουκρανία Украина
το Λουξεμβούργο Люксембург
η Σουηδία Швеция
η Ουγγαρία Венгрия
И да, не стоит путать Латвию с Литвой!!
η Λετονία Латвия (столица Рига, страна находится между Эстонией и Литвой)
η Λιθουανία Литва (столица Вильнюс, литовский имеет больше архаичных черт, например — музыкальное ударение, находка для филологов)
Две точки над диграфами
Так, а что у нас ниже?
το Λιχτενστάιν Лихтенштейн
το Λίχτενσταϊν Лихтенштейн
Возможно, вы обратили внимание, что если диграф находится в ударном положении, то ударение ставится на второй знак. Например, αί или εύ. Почему так? Это старая древнегреческая традиция, в Древности ударение было на второй звук, когда диграфы читались иначе.
Хорошо, а если нам нужно сказать по-гречески [ай], как нам его написать? Если мы напишем αι, то получится [э]? Всё просто, мы ставим специальные точки над второй буквой буквосочетания, тем самым показывая, что это не диграф.
Например:
αι - [э]
αϊ - [ай]
Или ещё проще. Если ударение падает на первую букву буквосочетания, то мы ставим ударение на эту первую букву.
То есть:
αί - [э]
άι - [ай]
Например, государство Лихтенштейн. По-немецки оно звучит примерно как [лихтенштайн] с ударением на первый слог. Как нам отобразить это [ай]?
Если мы сохраняем немецкое ударение, то получаем:
το Λίχτενσταϊν с двумя точками над второй гласной
Если мы меняем ставим ударение по нормам греческого языка, то получаем:
το Λιχτενστάιν с ударением над первой гласной
Черная и белая страна
Есть несколько стран, названия которых греки переводят дословно. Начнём с "чёрно-белых" примеров.
Для начала выучим два цвета:
В греческом языке есть два термина, обозначающих белый цвет. Άσπρος и λευκός. Какая между ними разница? Первое слово употребляется повсеместно, второе слово архаичное и книжное.
Берём второе книжное слово, добавляем Ρωσία. Получаем η Λευκορωσία. То есть Беларусь.
Чёрный по-гречески будет μάυρος. Отсюда Мавритания и мавр. Также берём слово βουνό (гора). Смешиваем их и получаем το Μαυροβούνιο, то есть "чёрная гора", Черногория.
Также греки дословно переводят:
ο Άγιος Μαρίνος Сан-Марино
το Ηνωμένο Βασίλειο Соединённое королевство (надеюсь, сами понимаете, каких стран:))
οι Κάτω Χώρες Нидерланды, или
η Ολλανδία Голландия
Термин Κάτω Χώρες мы разберём позже. Сейчас скажу только то, что его многие греки и киприоты не знают. :) Спросите у соседей, где находится страна Κάτω Χώρες?
Древние названия
Теперь моя любимая часть. Сейчас мы посмотрим на названия стран, которые остались с древности. Начнём с римских названий.
Вы когда-нибудь думали, почему Италия называется Италией? Потому что там, помимо других народов, жили племена италиков. Они говорили на языках италийской семьи, самый известных из которых — латинский язык.
А почему Бельгия называется Бельгией? Там в древности жили племена бельгов, которые являлись родственниками галлов и гельветов.
А Германия почему так называется? На её территории жили племена, которых Юлий Цезарь назвал германцами. Откуда он взял это название — не очень понятно. Но теперь полмира называет главную экономику Европы этим странным именем.
Давайте посмотрим на современные европейские страны, которые в греческом языке до сих пор носят римские названия древних племён:
η Γερμανία Германия, то есть страна германцев
η Γαλλία Франция, то есть страна галлов
η Ελβετία Швейцария, то есть страна гельветов
το Βέλγιο Бельгия, то есть страна бельгов
η Ιταλία Италия, то есть страна италиков
Теперь перейдём к названиям европейских стран, которые пришли из греческого языка
η Ελλάδα или по-архаически η Ελλάς Греция
η Κύπρος Кипр
Отличия Ελλάδα от Ελλάς я объяснял здесь.
А также:
η Βόρεια Μακεδονία Северная Македония
το Μονακό Монако
η Ισπανία Испания
Почему эти названия также греческие? "Македонос" по-древнегречески означает "высокий человек", "горец".
"Монойкос" по-древнегерчески значит "один дом". То есть дом, расположенный вдали от населённых пунктов. На острове Монако был финикийский храм, о котором в Греции ходили легенды.
"Хиспания" - так древние греки и римляне называли весь Иберийский полуостров (т.е. и Испанию, и Португалию). В переводе с древнефиникийского "И шапан" означает "земля даманов". Кто такие даманы? Смотрите ниже!
На самом деле, Монако находится в Африке, а Кипр — в Азии. Но не будем так углубляться в географию :)
Есть ещё частично признанное Косово — το Κόσοβο или Κοσόβο. Кипр его не признаёт, поэтому мы укажем эту страну отдельно. Если мы ставим ударение на первый слог (Κόσοβο), то подражаем сербскому произношению страны. Если ставим на второй (Κοσόβο) — албанскому.
Надеюсь, никакую страну не забыл... Если и забыл, то случайно!
Подписывайтесь на мой проект "Вконтакте" и "Фейсбуке", чтобы не упустить следующий урок.