Публикуем перевод небольшой подборки отзывов иностранцев о бессмертном отечественном мультсериале "Ну, погоди!"
«Nu, Pogodi!»
«Недавно я видел эпизод "Ну, Погоди!" на одном из международных телеканалов, и нашел его веселым, ироничным и загадочным. В результате я купил полную коллекцию на DVD. Многие пытаются сравнить это с мультсериалом «Хитрый Койот и Дорожный Бегун» или с «Томом и Джерри». Хотя основная предпосылка та же самая (голодный Волк преследует Зайца), этот сериал сильно отличается от того, к чему привыкли американцы. Волк обычно курит сигарету (что, как правило, усугубляет его положение), имеет пивной живот и даже употребляет алкоголь до состояния опьянения; все это показано прямо на экране.
Еще один фактор, который отличает "Ну, Погоди!" от других мультфильмов, то, что фоновая музыка, кроме титров, различна в каждой серии, как правило она состоит из популярных русских / интернациональных песен того времени. Вы услышите популярную музыку за все время от начала до окончания производства мультсериала. Волк будет преследовать Зайца в эпизоде конца 1970-х, пока играет диско-мелодия; другой эпизод 1984 года содержит техно / поп музыку того периода времени. Визуальные эффекты также настроены на музыку, что дает некоторые забавные моменты!
Сюжет большинства мультфильмов обычно сконцентрирован на действиях и ощущениях главного положительного героя (протагониста) и того, как этот персонаж спасает себя от врагов. «Ну, Погоди!», однако, во многом транслирует действия и ощущения как раз антагониста Волка, и показывает, насколько он неумел в достижении своей цели. Если Койот всегда трезв, преследуя Дорожного бегуна в одноименном мультсериале, то Волк – далеко не всегда, и его опьянение только увеличивает его неспособность.
Как американец, который не знает русского языка, я не нашел в данном случае проблему в языковом барьере, так как в "Ну, Погоди!" очень мало говорят. Чтобы понять этот сериал, нужно просто знать, что «Заяц» означает по-английски «Hare», «Волк» означает «Wolf», а «Ну, Погоди» - "Just you wait, I'll get you" (только подожди, я тебя достану). Это составляет более 90% диалога в сериале.
Я бы оценил на 10 из 10; это обязательно нужно увидеть!»
/Plutonyum (10 баллов из 10)/
«Отличная вещь!»
«Думаю, что многие согласятся со мной, что это один из лучших анимационных фильмов, когда-либо снятых в Советском Союзе. Так что, если вы понимаете русский язык, я могу рекомендовать их посмотреть!
Хотя во всех сериях всего два главных героя - Волк и Заяц, это удивительная работа мастеров анимации советских времен. В общем, этот сериал немного похож на сериал «Том и Джерри». Только, если Тома часто жаль, то явного хулигана Волка - гораздо меньше.»
/Raitism (10 баллов из 10)/
«Смешно по-детски, но умно»
«В "Ну погоди!" волк на самом деле не хищник, а хулиган; школьно-дворовый хулиган, более старший и сильный тип, который любит третировать младших и более слабых. Использование музыки очень уместно, и делает мультфильм еще более смешным. Там нет откровенно злых шуток и приколов, а в зрителе не возбуждается садистское предвкушение того, как кому-то причиняют бесконечный вред; когда кому-то причиняют боль в "Ну погоди!", этому персонажу скорее сочувствуешь.
В людях, которые делали мультфильм, виден профессионализм в работе с детской аудиторией, и их естественная доброта и талант были заложены в этот мультсериал. Даже если они были вдохновлены какой-то другой западной работой, у них получился очень оригинальный и самобытный продукт, и они достойны высоких баллов за то, что сделали хорошую, неагрессивную комедию с добрым юмором.»
/Sunlion/
"Ежик в тумане" глазами иностранцев: совершенство русской анимации и философии
Понравилась статья? Жмем "палец вверх" и подписываемся на канал, чтобы узнавать больше интересного о том, что думают о нашей культуре за рубежом!