Том Роббинс "Свирепые калеки…" Оригинальное название книги несколько длиннее, чем его русский перевод - "Свирепые калеки, возвратившиеся из тропических стран". Калеки, о которых, как выразился в своем стихотворении Артюр Рембо, заботятся женщины. Его зовут Свиттерс. Не просто Свиттерс. Славный парень в трусах с мультяшными бурундуками, пандами и оленями, полиглот и агент ЦРУ, подрывающий устои этой солидной организации. Он знает, как звучит название дамской анатомической подробности на семьдесят одном языке мира и является членом бангкокско-гонконгского эзотерического клуба поклонников джеймсоджойсовских "Поминок по Финнегану". Приняв препарат, расширяющий заборы и живые изгороди сознания, вооружившись веником из золотых Chrysánthemum и средних размеров плодом семейства Cucurbita, Свиттерс направляется в гости к своей прописавшейся в интернете 83-летней бабушке. Помимо основной ЦРУшной миссии в Южной Америке Свиттерсу предстоит выполнить еще и бабушкино задание - выпустить на во