Или что надо читать между девичьих строк
Подписывайтесь на наш канал! Ставьте лайки! Приветствуется репост материала в соцсетях!
Отшумело - отгромыхало «Восьмое марта». Наша редакция как раз в поте лица хотела найти нечто интересное, дабы поздравить наших читательниц в стиле 19 века, но архивные бумаги, оставшиеся после отечественных модных журналов, как назло не подкидывали ни одного интересного сюжета.
И вдруг на глаза попадается в высшей мере и интересное письмо, которое внештатный фельетонист направил в «Модный Магазин». А письмо не просто какая-то эпистолия, а прямо-таки кладезь исторических знаний. Во-первых, мы теперь можем уверенно говорить, что канкан появился в России весной 1863 года и сразу же завоевал популярность среди некоторой части публики, что обладала «свободой нравов». И базировались она (эта публика) в небезызвестном петербургском ресторане «Хуторок» (это Аптекарский остров, если кто-то не знает). К слову исполнительниц фривольного танца звали канканерками. И некогда самой известной из них была Маргарита Ригобольш (это относительно одного имени собственного, что встречается в письме).
Однако куда более интересными кажутся замечания, относительно умения читать между строк. «Садовник» и «оранжерея» – это метафоры относительно плотских утех. Опять же намеки на счет «подарков» надо было улавливать очень чутко.
Вот уж две недели, как я рыскаю по Петербургу и его окрестностям; и все для вас, любезные читательницы; не пиши я фельетона для «Модного Магазина», давно бы уехал в деревню; там еще сирень цветет; там соловей поет свои звонкие песни и пр. А здесь кроме органов ничего не услышишь.
Как однако весна у нас позже, чем за границей! Месяца полтора тому назад одной русской барыне в Париже хотелось иметь букет из сирени на бал. Посланы были всюду телеграммы, и что ж — только один Берлин мог послать три ветки! Сирень уже всюду отцвела. Стрелка, по-прежнему привлекает целые толпы народа. Но остановимся по дороге к ней и войдем в «Хуторок», прежний Monde brillant (Блестящий мир). Народу была гибель когда я посвятил этот храм Мельпомены. Какое-то необычайное волненье царствовало в публике; мне хотелось узнать причину его.
«Фокин и Иванов вошли! вот причина волненья», - ответил мне друг, с которым я приехал.
— Что это за личности? Я о них никогда не слыхал.
— О Фокине? и мой друг посмотрел на меня почти с презрительным удивлением. Не знать Фокина! Le grrrand Fokinn!!! (Великого Фокина!!!)
Фокин и Иванов первые танцоры публичных балов; я узнал, что у нас развелись и Ригольбоши. Танцоры, названные мною, личности исторические: они воспеты в нескольких маленьких журналах. Французы называют подобные журналы des feuilles de chou (капустные листья). В наше время находятся поэты на всё.
Танцы начинаются в 11 часов. Я сел в долгу и стал смотреть с напряженным вниманием. Мне доселе ничего не приходилось видеть подобного. В Париже позволен cancan, но когда cancan делается чересчур оживлен, тогда violon открывает свои объятья. Здесь начинается chalrat (усиленный cancan) и кончается tulipe orageuse (Бурный тюльпан). Француз бы не поверил что можно довести его нацио(на)льный танец до такого совершенства!
Сад не дурен и «Хуторок» очень чисто содержан. Петербургская флора вся находится в нём по вечерам. Позвольте сообщить вам несколько интересных подробностей об этих цветах, которые обыкновенно обходятся весьма дорого садовникам. Эти подробности сообщены мне другом, который приобрел их горьким опытом. Да слышит желающий записаться в садовники и завести оранжереи!
Говорят что «le style c'est l’homme» (стиль – это человек). В этом случае это не совершенно справедливо. Барыни, о которых я говорю, пишут очень много: каждая могла бы напечатать несколько томов; но письма их не понятны без перевода.
Образец: Мой ангел. Вот уже неделя, как я одна, как я лишена удовольствия тебя видеть, ты не поверишь, сколько страданий дает разлука. Завтра 1-е число; я хотела бы провести его с тобой; помнишь — мы познакомились на 1-ое мая. Это мое самое сладкое воспоминание. Надеюсь, что ты приедешь. Жду с нетерпением минуты, когда мне можно будет повторить тебе тысячу раз «люблю». Твоя навеки
Перевод: Глупый, (следует имя). Вот уж неделя как я пользуюсь свободой; ты не можешь поверить, как я счастлива, когда тебя нет. Завтра 1-ое число. Это день когда я плачу за квартиру. Надеюсь, что ты приедешь и привезешь с собой денег. В этой сладкой надежде остаюсь и пр.
Другой образец: Я сейчас была свидетельницей ужаснейшего случая; ты знаешь Л… Его лошади понесли; разбили всю карету и бедного Л…. отнесли замертво. Я благодарю Бога, что этого со мной случиться не может: ваньки, которые меня возят, имеют слишком усталых кляч, чтоб им в голову пришло понести. Перевод: Догадайся, дурак, подарить мне карету и лошадей.