Книга датчанки Сони Вестерхольт могла бы стать довольно типичной “эмигрантской литературой” – кто не знает этих повестей, в которых автор, он же герой, подробно расписывает очереди в Советском Союзе и радуется, что навеки покинул их?
Выделяют книгу из общего ряда, на самом деле, две особенности: личное обаяние автора и удачнейшая композиция. Постоянные вставки – популярные советские анекдоты, передающие дух эпохи, на которую пришлась юность Сони на родине, и справочная информация – придают повествованию своеобразные акценты.
Книга написана изначально на датском и с ориентацией на европейского читателя. То есть прописано всё то, что и так известно любому читателю, рождённому в СССР. Так что книга скорее будет интересна тому, кто ищет личных историй определённого типа: в данном случае, каким образом вообще могла умудриться советская девушка выйти замуж в капиталистическую страну задолго до Перестройки?
История жизни и главного романа Сони разворачивается на фоне тщательных, подробных описаний советского быта. Книга начинается непосредственно с КГБ. Да и само её название – “Собака здорова” – отсылает к одной из историй с КГБ с участием советской девочки Сони. Сквозная тема выглядит неудивительной уже в самом начале, где Соня отмечает, что, несмотря на полную ассимиляцию, для окружающих она оставалась еврейкой, а в реалиях её эпохи это означало – потенциальной перебежчицей в Израиль. Постоянной пятой колонной, которая разве что ещё не шагнула, а стоит на месте и ждёт подходящего момента.
КГБ сходу представлено как огромное, жуткое, вызывающее омерзение одним прикосновением щупальца чудовище. И первые две трети книги постоянные повторы такого определения смотрятся странно на фоне описания реального взаимодействия Сони с КГБ, больше похожего на серию анекдотов.
Тем большее впечатление производит, когда шутки остаются в стороне, а Соня, проживая уже за границей, узнаёт, что её мать вот-вот умрёт, и тогда она оказывается лицом к лицу не с тем смешным КГБ, которое волнуется из-за телеграммы “Собака здорова” – не литовскими ли сепаратистами это отправленный тайный шифр? – а с КГБ, имеющим власть навсегда изменить ход твоей судьбы и навсегда разлучить тебя с самыми близкими.
От языка повествования автор вдруг переходит к документальному жанру, выкладывая свою отчаянную переписку с холодным, воспользовавшимся моментом, чтобы наказать “беглянку” за границу советским бюрократическим аппаратом, и даёт в результате контрастную, глубочайшей резкости историю отчаяния Золушки, которая начала было жить в своей счастливой сказке – и обнаружила, насколько дорогую плату с неё пожелали за это взять люди, которые просто могут это сделать.
В этой сказке не явится волшебник, который разрешит все проблемы своей доброй волей и волшебной палочкой. Когда Соню не пустили в СССР, она ничего не смогла с этим сделать. Ей осталось смириться и горевать – то есть смириться тогда, конечно, когда бороться было уже не за что.
Неудивительно, что на этой истории заканчивается и история отношений Сони с СССР. Любой захочет поставить тут точку.
Лилит Мазикина, писательница, колумнистка ежедневного интернет-журнала Культурология.Ру
Санкт Петербург, 28 мая 2019
Почитать отзывы, купить книгу (есть электронная, бумажная и аудио) можно здесь.