Как же сильно режет по ушам, когда слышишь повсюду фразу "у меня была паническая атака" или вроде того. Как это появилось в нашей речи можно только догадываться. Вероятно, какой-то пьяный переводчик фильма или сериала перевёл фразу panic attack, как "паническая атака" и понеслось. Такое случается, но от этой фразы воняет узколобостью. Предлагаю тем, кто применяет в речи фразу "паническая атака" обогатить словарный запас фразами: Понимаю, что наш язык постоянно пополняется словами из других языков, тем более когда трудно найти аналоги в русском. Очевидно это не тот случай, ведь куда понятнее для слуха и восприятия фраза "приступ паники" нежели дурацкая "паническая атака".