Настолько часто слышу этот вопрос, что уже склоняюсь к ответу: «Ни одного». На полном серьезе, спустя почти 10 лет после окончания бакалавриата по филологии даже родной русский язык стоит подтянуть. Друзья-редакторы иногда находят ошибки в моих рассказах. Можно было бы все списать на автозамену, которая любит добавить «изюминки» в мои слова, но, честно признаться, становится все сложнее и говорить, и писать по-русски. Мне кажется, в нашей повседневной жизни мы так много и часто слышим и читаем не только образцы безупречного литературного языка в книгах, но и менее грамотных людей по радио, ТВ, в соцсетях, что поневоле учимся у них и запоминаем неверные варианты.
То же самое касается английского языка. Я гораздо чаще общаюсь с иностранцами, говорящими по-английски, но не являющимися носителями языка. Это, однако, не значит, что и носители языка не делают ошибок (как и мы в русском, смотри выше).
Вот и сказать бы мне просто и честно, что знаю только русский и английский, но в этот мом