Всевышний сказал в Своем Писании:"Или же вы хотите попросить вашего Посланника, как прежде они (сыны Исраила) попросили Мусу (Моисея)? Кто сменил веру на неверие, тот уже сбился с прямого пути." (сура аль-Бакара, аят 108)
«أَمْ تُرِيدُونَ أَن تَسْـَٔلُوا۟ رَسُولَكُمْ»
«Или же вы хотите попросить вашего Посланника» этот аят был ниспослан в отношении иудеев, сказавших: «О Мухаммад, принеси нам Книгу с небес за один раз, как была дана Тора Мусе».
«أَمْ تُرِيدُونَ»
«Неужели вы хотите» то есть: неужели вы хотите. «م» пришла как «صلة». Также сказано «أَمْ» в смысле «بل» (однако), то есть [смысл аята]: «Однако вы хотите попросить вашего Посланника Мухаммада ﷺ».
«كَمَا سُئِلَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ»
«как прежде они (сыны Исраила) попросили Мусу (Моисея)?» попросил Мусу его народ: «أَرِنَا اللَّهَ جَهْرَةً» (Покажи нам Аллаха воочию).
Также сказано, что однажды они сказали Посланнику Аллаха ﷺ: «Мы не уверуем в тебя, пока не предстанет перед нами Аллах и Его ангелы» так же, как и Мусе когда-то сказал его народ: «أَرِنَا اللَّهَ جَهْرَةً» (Покажи нам Аллаха воочию). В этих словах запрет придумывать различные [ненужные] вопросы, после того как пришли явные доводы.
«وَمَن يَتَبَدَّلِ ٱلْكُفْرَ بِٱلْإِيمَٰنِ»
«Кто меняет веру на неверие» меняет веру на неверие.
«فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ»
«тот сбился с прямого пути» ошибся в [отношении] правильного пути. Также сказано: «Сбился с умеренного пути».
См.: «Мухтасар Тафсир аль-Багауи»