Найти тему
Книжный класс

Как этот мир велик в лучах рабочей лампы!

Сотрудниками Дома-музея Марины Цветаевой подготовлено очень интересное издание, которое никак не должно остаться незамеченным, – собрание ее переводов. Большинство их уже было опубликовано в разное время, но в новом собрании они представлены максимально полно, с параллельным приведением текста оригиналов. А также с большим издательским вкусом, который хочется отметить сразу же, хотя похвалы оформлению обычно отодвигаются в конец рецензий.

-2
-3

Обложке в виде картонной папки с коленкоровым корешком, на котором в столбик, «скучно», по-бухгалтерски или по-канцелярски проставлены годы с 1920 по 1941, великолепно соответствует заглавие мелким шрифтом, словно бы черновое, рабочее, а далее поперечная разлиновка – как для платежной ведомости. О, эти четыре рубля за строчку – меньше, чем Цветаевой, никому не платили, разве что начинающим переводчикам! Но само заглавие «В лучах рабочей лампы» – в нем лишь ленивый не узнает строку из знаменитого «Плавания» Бодлера, цветаевский перевод которого по сей день остается лучшим.

Марина Цветаева  (фото с сайта InteresnyeFakty.org)
Марина Цветаева (фото с сайта InteresnyeFakty.org)

Заглавие и завершает переход от оформления к содержанию. Избранная для него строка – это сначала как бы указание на первенство усердия и труда в работе литератора, сочинителя или переводчика. Но если развернуть цитату, то поток образов стремительно перехлестнет через всю предварительную символику и без всяких указаний и предупреждений просто завладеет воображением, оставляя в читателе одно чувство – чувство восхищения:

Для отрока, в ночи́ глядящего эстампы,
За каждым валом — даль, за каждой далью — вал,
Как этот мир велик в лучах рабочей лампы!
Ах, в памяти очах — как бесконечно мал!

В один ненастный день, в тоске нечеловечьей,
Не вынеся тягот, под скрежет якорей,
Мы всходим на корабль — и происходит встреча
Безмерности мечты с предельностью морей.

Марина Цветаева. 1928 год (фото с сайта InteresnyeFakty.org)
Марина Цветаева. 1928 год (фото с сайта InteresnyeFakty.org)

И вот уже происходит встреча не только «безмерности с предельностью», но как будто со всей лавиной цветаевского гения, в котором господствует непрекращающийся бунт, неистребимость противоречий, огромная сила сопротивления всему пошлому, разменному, жалкому. Переводы Шекспира, Гете, Рильке, Лорки, Франко, Мицкевича, грузинских, еврейских, чешских и болгарских поэтов – это такой выбор, такой охват, такое родство душ переводимых авторов и собственной души переводчика, что кажется: это вообще один поэт. Один – как Бог, которого разные народы чтут в разных ипостасях, но смутно чувствуют: Он – один для всех. Пусть чаще всего страшно далекий, неласковый, как будто даже отвернувшийся от наших смертных страданий – таким он был для самой Марины Ивановны и почти для всех, кого она переводила, но все равно – Бог.

Марина Цветаева. Москва. 1939 год. (фото с сайта InteresnyeFakty.org)
Марина Цветаева. Москва. 1939 год. (фото с сайта InteresnyeFakty.org)

Более 20 произведений публикуются впервые, никогда ранее не видел читатель и многих рукописей поэтессы – страницы из ее черновиков и беловиков иллюстрируют практически каждую из работ (иногда там встречаются попутные мысли по ходу перевода). Включены в книгу и цветаевские переложения на французский язык Пушкина, Лермонтова, Маяковского. Издание позволяет проследить хронику переводческой работы Марины Ивановны. Вдобавок каждому автору предпослана статья, раскрывающая жизненные обстоятельства Цветаевой во время выполнения перевода. В книгу включены также исследовательские статьи о поэте и обширный справочный аппарат.

фото с сайта издательства "Бослен"
фото с сайта издательства "Бослен"

Марина Цветаева. В лучах рабочей лампы. Собрание поэтических переводов. – Москва: Бослен: Институт перевода, 2019. – 560 с.: ил.

Комната в музее М.Цветаевой в Москве. (Яндекс - фото)
Комната в музее М.Цветаевой в Москве. (Яндекс - фото)

Если Вам понравилась идея и эта статья попрошу Вас поддержать развитие канала "Книжный класс" значком "Большой Палец Вверх" и подпиской на него .

Это имеет большое значение для развития канала на Яндекс.Дзен, мотивации и дальнейших публикаций.

Оставайтесь с нами.