Приглашаю вас в мир психосоматики. Что это такое, спросите вы?
Если начать со строго научного объяснения, психосоматика (др.-греч. ψυχή — душа и σῶμα — тело) — направление в медицине (психосоматическая медицина) и психологии, изучающее влияние психологических факторов на возникновение и течение соматических (телесных) заболеваний. Если посмотреть со стороны “бульварных” объяснений - “все болезни от нервов”. Я выберу золотую середину. Чем же занимается психосоматика?
С самого раннего детства мы слышим от окружающих: “Не реви, ты же не маленький! Ну чего ты боишься, это же совсем не страшно! Нельзя так себя вести, ругаться нехорошо!” А нам хочется плакать, нам страшно и так иногда хочется кого-то просто поколотить! Но нет, нельзя, хорошие дети так не делают - и мы прячем свои страхи, становимся суперпослушными и глотаем слезы в тишине спальни, свернувшись в кроватке… Мы прячем свои чувства в самые дальние уголки подсознания, чтобы они (наши чувства)не мешали нам быть правильными и нравиться окружающим. Мы благополучно про эти чувства забываем, но проходит время, и вдруг появляется болезнь. Вроде бы ниоткуда, и непонятно, за что это нам. А это организм пытается напомнить о запрятанных непрожитых чувствах. И о каждом чувстве напоминает определенный орган. Казалось бы, чего проще - сопоставить, какое чувство соответствует данному органу - и вуаля! - болезнь побеждена! Но не все так просто.
Язык, на котором организм разговаривает с нами, как и любой иностранный язык, надо для начала изучить. Нельзя сразу заговорить на английском, просто взяв в руки словарь. И даже начав изучать язык, сложно сразу постичь все его нюансы, все оригинальные особенности, всю мелодику и красоту. Это как с программой-переводчиком: набор слов, а смысла иногда не видно. Вот поэтому так ценны переводчики, которые могут донести до людей именно смысл, причем так, чтобы всем этот смысл был понятен.
В психосоматике я представляю себя именно таким переводчиком, даже больше - стилистом, - который превращает набор слов (симптомов, чувств, ощущений) в захватывающий роман. А чтение этого романа можно сравнить с консультацией, на которой при помощи переводчика-специалиста человек начнет говорить со своим заболеванием на одном языке и поймет, как договориться с болезнью. А еще в процессе таких “разговоров” люди часто открывают себя заново и разбираются со многими жизненными проблемами не только на уровне телесных заболеваний.