Найти тему
О комиксах серьезно

Комиксы во время карантина

Похоже, пришло время поделиться информацией о том, а как это было у нас. (Нет-нет, эпидемия в Китае не закончилась, но, по крайней мере, есть где выпить кофе.) В Европу пришло все то, что мы пережили в феврале: закрываются границы соседних государств, резко сокращается число рейсов, отменяются массовые мероприятия, сажаются на карантин целые города/провинции/округа/земли. Осталось только начать измерять температуру на входе в публичные места. (У нас это уже давно практикуют.) Кроме того, в некоторых городах Китая, включая Шанхай, есть так называемые коды здоровья, которые мы должны генерировать по первому требованию охранника здания или заведения. Думаю, что это китайское ноу-хау в Европу не придет, так как отсутствуют технические возможности, и, главное, по причине несовместимости с демократическими ценностями.

Несмотря на все описанные выше пертурбации, любители комиксов не перестают читать и, что более интересно, рисовать “веселые картинки“ на злобу дня. Сделаем быстрый пробег по комиксам, которые засветились на просторах китайского интернета за последние два месяца.

Будучи предельно наглядной, форма комикса была быстро освоена для демонстрации мер по защите от заражения новым коронавирусом. На общем фоне рисованных рекомендаций выделился кавайный комикс японки Xiang Xiang (Iwasaki Haruna), работавшей медсестрой в пекинском China-Japan Friendship Hospital. В “Xiang Xiang Dairy“ забавная панда в узнаваемой медицинской шапочке объясняет, как правильно носить маску и мыть руки. В конце января Xiang Xiang была отозвана в Японию, в то время как ее бывшие коллеги по больнице отправились в Ухань, эпицентр распространения COVID-19.

Фотография взята на вичат-канале "WomenofChina"
Фотография взята на вичат-канале "WomenofChina"

Вообще, медицинские работники, начиная с самого известного китайского эпидемиолога Чжуна Наньшаня, символа борьбы c эпидемией, и заканчивая рядовыми уханьскими медиками, работавшими по 18 часов в сутки без перерыва на еду, стали настоящими народными героями в Китае. Неудивительно, что любительские комиксы медсестры Wang Nan распространились по китайской сети подобно вирусу, извините за каламбур. Медсестра рисовала то, что видела своими собственными глазами и в чем принимала непосредственное участие, — ежедневную борьбу за жизнь инфицированных больных из отделения интенсивной терапии Jinzhou Central Hospital в провинции Ляонин.

Фотографии нарисованных на туалетной бумаге комиксов взяты на сайтах https://gulfnews.com/ и http://www.xinhuanet.com/
Фотографии нарисованных на туалетной бумаге комиксов взяты на сайтах https://gulfnews.com/ и http://www.xinhuanet.com/

В середине февраля, когда за Уханем следила вся страна, в официальных СМИ и социальных сетях, в том числе русскоязычных, проскочил трогательный комикс пекинской художницы Siyu Cao о жизни уханьского курьера в условиях строжайшего карантина. Художница показала, насколько самая простая и, чего уж греха таить, неуважаемая работа, на самом деле, важна и необходима. Оригинальный комикс можно посмотреть на персональном сайте Siyu Cao https://www.tinychineseeyes.com/page/2 , а также в ее инстаграме (выход с сайта).

-3
-4
-5
Русскоязычная версия комикса взята на вичат-канале “WeAndTao“
Русскоязычная версия комикса взята на вичат-канале “WeAndTao“

В конце февраля выпустил комикс о короновирусе и известный китайский комиксист Li Kunwu, на счету которого классные графические романы о лотосовых ножках “Les pieds bandés“ и о судьбе народа КНР “Une vie chinoise“. Я не нашла информацию о новом комиксе на доступных мне языках, так что ждем, когда его переведут и издадут.

-7