Найти в Дзене
English Words

Следите на каком слове делайте акцент. Это полностью меняет смысл предложения в английском

Как и в русском языке, если вы акцентируете внимание на различных словах в одном предложении, это полностью меняет его смысл. Давайте рассмотрим это на примере.

Предложение, которое меняет смысл каждый раз, когда вы его читаете по разному:

"I never said she stole my money" (Дословный перевод - "Я никогда не говорил, что она украла мои деньги").

Подчеркнутое слово и полужирный курсив означает что акцент на этом слове. В скобках напишу смысл предложения в данном контексте.

  1. I never said she stole my money (Не я, а кто-то еще сказал, что она украла мои деньги )
  2. I never said she stole my money (Я определенно не говорил, что она украла мои деньги)
  3. I never said she stole my money (Я не говорил вслух, что она украла мои деньги, но это подразумевалось)
  4. I never said she stole my money (Она не крала мои деньги, это сделал кто-то другой)
  5. I never said she stole my money (Она взяла мои деньги но я бы не назвал это воровством по какой бы то ни было причине)
  6. I never said she stole my money (Она украла чужие деньги)
  7. I never said she stole my money (Она украла не деньги, а что-то еще)

Различное место акцентирования каждый раз полностью меняет смысл.

https://esloquepasa.com/wp-content/uploads/2019/05/skepticalbaby_meme_datos_curiosos_de_la_musica_curioso_impertinente_blog_banda.jpg
https://esloquepasa.com/wp-content/uploads/2019/05/skepticalbaby_meme_datos_curiosos_de_la_musica_curioso_impertinente_blog_banda.jpg