Дневник Анны Франк переведён на 60 языков и продан общим тиражом более 30 миллионов экземпляров. Он стал одной из самых читаемых книг 20-го века. Но у истории еврейской девочки есть шанс поймать ещё одну волну популярности, и стать хитом в веке 21-м. Помочь ей в этом может графическая версия «Дневника Анны Франк».
Авторство графической адаптации «Дневника Анны Франк» принадлежит израильскому дуэту — сценаристу Ари Фольману и иллюстратору Дэвиду Полонски. Эти ребята прославились тем, что создали мультипликационный фильм «Вальс с Баширом», в 2009 году получивший «Золотой глобус» и номинированный на «Оскар» (Фольман выступил в качестве автора сценария режиссёра, а Полонски — главного художника и арт-директора).
Графический роман представляет собой достаточно вольную трактовку первоисточника. Некоторые цитаты из «Дневника Анны Франк» приведены дословно, но в основном текст не просто сокращён, но и полностью переработан Ари Фольманом. По его признанию, если бы он придерживался оригинала, то получился бы графический роман на 3500 тысячи страниц. Очевидно, что шансы подобного опуса быть изданным стремились бы к нулю.
Да и необходимость отражать все детали в тексте отпадает — эту задачу успешно решают подробные иллюстрации Дэвида Полонски. Они очень метафоричны и изобретательны. Анна, например, примерила роль Адели Блох-Бауэр — знаменитой «австрийской Мона-Лизы» с картины Густава Климта и предстала в образе кричащей фигуры с полотен Эдварда Мунка.
Работа получилась замечательная, но у неё есть один серьёзный недостаток. С первых страниц романа становится ясно, что одним из главные его героев является ДНЕВНИК. Тот самый дневник, полученный Анной в подарок на 13-летие, заменивший ей «самую близкую подругу» и получивший имя «Китти».
Всё это несколько упрощает историю создания книги, которую прочитали миллионы людей во всём мире. Окончательная версия «Дневника Анны Франк» — это не просто откровения девочки-подростка, которые она аккуратно записывала в тетрадь. Когда в 1944-м году голландский министр Геррит Болкештейн решил собрать материалы об оккупации Нидерландов и обратился к населению с призывом предоставить источники информации, Анна Франк переписала свой дневник. Записи превратились в хорошо структурированный и подробный текст, имена героев были заменены псевдонимами. Так появилась настоящая книга.
О трёх версиях «Дневника Анны Франк» читайте здесь.
Тех, кто не знаком с историей создания «Дневника», адаптация Фольмана и Полонски может ввести в некоторое заблуждение. И это промах. Но в остальном графический роман оставляет очень хорошее впечатление. Ему вполне по силам вновь привлечь внимание широкой аудитории к истории, завоевавшей огромную популярность в прошлом веке.
Понравилась статья? Жмите «ПАЛЕЦ ВВЕРХ», делитесь ей в соцсетях и подписывайтесь на канал «Призрачная редакция». Успехов!