Похоже настал тот самый момент, когда я наконец-то раз и навсегда покончу с мифом о грубости и некультурности испанской нации. Устраивайтесь поудобнее, будет интересно.
Так вот, в русскоговорящей эмиграции внезапно есть писатели клавиатурой, которые не только очень трепетно любят, холят и лелеят миф о грубости испанцев, но и всячески стараются его сохранять и передавать из роутера в роутер: никогда, мол, обитатели Королевства Испанского не используют "пор фавор" и прочие проявления вежливости, орут на всю улицу, лезут целоваться с незнакомыми людьми, машут руками, всячески демонстрируют свое раздутое эго, лицемерят и вообще неприятные.
Смею заметить, что зачастую подобные мнения о возникают по причине незнания механизмов, с помощью которых коммуникация на языке Сервантеса приобретает особые оттенки вежливости и учтивости даже без применения пресловутых "вежливых слов". Отказ же от использования этих механизмов, в свою очередь, сделает некультурным любого уже в глазах местного населения.
"las palabras tienen mucho poder. Ojo!"
("Слова имеют большую власть. Осторожно!"), – говорит моя преподаватель в языковой школе.
И в определенных случаях маскировка этой власти ценится гораздо выше высокопарных кружев.
В частности навык ненавязчиво смягчать, оттенять, контурировать и припудривать своё мнение (и не только негативное, но и вообще абсолютно любое) по поводу чего-то или кого-то – абсолютно незаменим в испанском обществе. Это искусство, поначалу похожее на ходьбу по канату с завязанными глазами и с китайской вазой на голове, по прошествии некоторого времени превращается в одну из постоянных привычек, ибо вполне себе устоявшаяся культурная норма.
Всё дело в том, что испаноязычный собеседник всегда прекрасно понимает что вы хотите сказать и о чем вы при этом думаете: когда вы говорите "это платье тебя слегка обтягивает " – вы, совершенно очевидно, имеете ввиду: "в этом платье ты похожа на аквалангиста". И это ясно как божий день! Высказанное же вами в смягченной форме мнение не столько показывает отношение к предмету обсуждения, сколько сообщает что вы – человек культурный, а ваша подруга вам, возможно, дорога даже вне зависимости от того что на ней надето.
При этом использование любых языковых конструкций подобного рода совершенно не означает что вы льстец , врун или подхалим. Это означает только то, что вы доброжелательны и умеете находиться в рамках культурной нормы.
Потому подруга в "акваланге" будет вам искренне благодарна, и когда вы спросите её мнения о вашем приятеле – скажет что он "немного умный", вместо того чтобы использовать слово "тупой": говорить что-либо позитивное с отрицанием, дабы не использовать слова, имеющие ярко негативную окраску – ещё одна хорошая манера.
"Отвратительный" это "мало приятный" , а "некомпетентный" – это "мало профессиональный".
При этом количество и разнообразие дополнительных фраз, поясняющих собеседнику, что вам жаль сообщать ему что-то неприятное, и ненавязчиво это неприятное предваряющих, по моим наблюдениям стремится к бесконечности.
Примерно тоже самое, представьте себе, происходит и с фразами вполне себе приятными и позитивными. И эта особенность, очевидно, является причиной мифа об испанском лицемерии в среде людей, предпочитающих гр
охоту салюта, шуму фиесты, визгу детей и лаю собак – звук чайной ложки, помешивающей чай.
В ответ на любую похвалу в местной среде необходимо и достаточно просто сказать "спасибо". С одной стороны ничего больше не требуется. С другой - всегда ограничиваться одним "спасибо" – это странно, потому здесь также следует использовать навык смягчения и нейтрализации, используя его творчески и искренне:
Похвалили за успехи в учебе? Говорите что вам повезло и надо бы, вообще говоря, учиться больше! ( вариант "Дык это что! это я ещё не старался!" не рекомендуется)
Похвалили ваш гардероб? Эти вещи вы купили на распродаже и стоили они вам сущие копейки. Упаси вас Баленсиага делать акцент на том что они новые или очень красивые. Фразы "Я знаю", "Только купила!", "Это из бутика" - навряд ли получат восторженный отклик.
Получили медаль за особые заслуги? После благодарности скажите, что вам ещё много чего нужно сделать чтобы считать себя по настоящему крутым. Допускается без фанатизма поговорить о ком-то покруче, это прекрасно успокаивает и вас, и всех окружающих.
Ваш ребенок показался кому-то просто очаровательным? "Ах, они все такие милашки в этом возрасте!"
Тут нужно уметь не перебарщивать и не подвергать объект похвалы тотальному обесцениванию: вам бесспорно приятна похвала, но она не вызывает у вас несогласия, равно как и приступа мании величия или залихватской гонористости.
Интенсивное же нахваливание самого себя может быть позволительно только людям у которых нету бабули: нормальной реакцией на такое поведение будет шутливый вопрос: "У тебя нет бабушки, да?"
Подытоживая все вышесказанное, отмечу что испанцы-таки народ чувствующий и крайне чувствительный. Да-да, представьте себе, вся эта праздность, шумность, эмоциональность, страсть к преувеличениям, азартность и увлеченность прекрасно уживается с искренностью, тактичностью и заботой о ближнем.